- Project Runeberg -  National-forskeren P. A. Munch. Han liv og virke /
71

(1910) Author: Christofer Brinchmann
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

FOTNOTEN

71

punkt i runeforskningens metode, idet forstaaelsen av
den «længere runerække» fra nu av var en given ting.

DRØMMEN.

Til den store sproghistoriske avhandling av
1846 føiet Munch en note — netop i noterne fandt
han ofte anledning til at fremføre merkelige
oplysninger — som i knap form gjengir hans
opfatning av forholdet mellem Norges gamle sprog og
det i vor tidsalder brukelige skriftsprog paa den ene
side og folkets talesprog paa den anden, samt av
muligheten for et «virkelig norsk skriftsprog».

«Man vil herav maaske klarere end sedvanlig
sker, indse at det i Norge brukelige skriftsprog i
hele sin form og nationalitet er dansk og
saaledes nærmest har sin rot i en tildels fremmed
bund. Det blev indført som regjeringssprog ved
dynastiske forhold, men mellem det og de fra
oldnorsken umiddelbart utgaaende folkesprog er et
dyp der ei vil kunne fyldes ved optagelsen av nok
saamange norske talemaater, ti optagelsen kan dog
ikke strække sig til andre end dem hvis form
tillater en ordentlig indpodning paa sprogets
hovedstamme; hvad der er mere heterogent (av anden
rot) og derfor maaske i sin form mest egte, maa
staa ubenyttet eller viser sig straks som fremmed,
ved hvilket ikke engang en konsekvent
retskrivning kan gjøres gjældende. Man har ondt nok
ved at enes med sig selv om ortografien for
stedsnavne [det er karttegneren vi hører!], naar disse
enten er oprindelige appellativer eller har en med
appellativer analog form. Skriftsproget har
saaledes «en Ager», «en Vig«; skal man nu sætte
Akershuus eller Agershuus, Laurvik eller Laurvig?
[paa sit kart valgte han at skrive med kj. Enten

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 14:35:52 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bcpamunch/0079.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free