Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kärlek. Jag blir fullkomligt värnlös–en
kvinna kan fånga mig genom att sträcka ut sin
hand–
–Jag håller på att modellera en
furstinnas byst. Hon är rik och vacker — och
hennes man vårdslösar henne–
–Sådana kvinnor som hon ha en obe-
skriflig makt öfver mig. Hon är fullkomligt
fördomsfri, men så nobel och fin. Den man,
hon älskar, blir en lycklig man.
— — Jag blir nog hennes offer en dag–
LOUISE
har vändt sig bort; kämpande med sin sinnesrörelse.
ERNA.
Han är en mästare i att vrida knifven om
i ett sår. Man tycker, man vill dö af smärta.
Man börjar tro på sin makt att binda honom,
trots hans egna försäkringar. Men man binder
honom aldrig. Han är hal som en ål. Man må
rispa honom så att blod kommer fram — man
kan ändå inte hålla honom kvar!
LOUISE.
Har han — berättat — det der — för dig?
ERNA.
Hvilket?
LOUISE.
Som du talade om nyss — det der om
henne — som han höll på att modellera?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>