- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
84b

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

17, Lut;;

" 2

Maa "tele
Coradn /
-Datdanin
:e- Avtra-
enin.
beur.l l :5-
1721. wn:
in7,
87:"47: 2;"
!uest-in.
"7.11.

haveran
tull sulutta
"e !otta uh-
talsit.

:leata- rt-
pulta sawu-
aljtatAlta-
tille / mm"-
stoll-

Sen-"atun-
d-; napi!"- ja"
N-" oles w-
wil; beldän
edeli-inu,
Fap, 13; 3:.

Corahn "Dathanin/ ja "331 ni

I-IRI.

lrtldiå; Mutta Dathan ja Abiram katoit
!ulos/ la seisoit majains owella emandinetts/
peilini-ns / ja lapsinens;
Ja Moses sanoi: siltae teidan pitae ym-
måttamant HCRraII mintla lähettäneyi/ et-
tä minun ptdäis caicki nämättyöt tekeman /
ei minun sydamestan, Jos he" euoleivat
nqnrinn caicki ihmiset euolefvat/eli tostetan/
"untuin caikille ihmisille eostetan / nq’n ei
HERra mimia lähettänyt, Mutta jos
HERra tasa jotakin utta teke/ nun etta" maa
awa suuns) / janiele heidän/ caickein eansa/
tuin heillä on/ nun että he elawanä menewät
helwettqn/ nijn teidan pita ymmärtaman et-
ta nämtit miehet pilckalsit HERM;

Ja eosta halt caicki nämät sanat puhui/
halkeis uuta heldan aldans, Ia maa awais

9

2

"0

0

;

FI

"
d-

käänsit hettaus seuracunnan maja pesis/:7:57
zo / pilwi peitti sen / ja HERran cunnia?
navi; Ia Moses" ja Aarolt menit seuracun- 4;
nan malmi eteen; Ja HERra puhut Mo- "
!tyelle/sanoden: Paetta nopiasi tästä Can- 4;
saft/minä surman akist heidän/tahelangetsit
tastvoillens;

Ja Moses" sanoi Aaronille: ota sawu-
astia/ ja pane sijhen tnliAltarilda / ja heitä"
pyHäsaevua sithen; Ja mene nopiastCant;
san ingoja sowitaheitä/ silla" nuhan julmuus
on HCRralda kiinnyt ulos/ ja rangaistus
on jo ruwennut; Ja Aaton otti nunn:tn
Moses härtelle sanoi/ ja juoxi Canssari keskel-
da’; Ja tadzo/ rangaistus oli jo ruwennut
Canssan seas’/ ja hän suidzutti pyhäsatvl: / ja
sowitttCanssain Jasetsottuoluttenjaelä-"

6

;

;

?’

J;

8

suunsla nieli heidan / la heidän huonens/ ta
taicli ne ihmiset tuin Corahn "tykolta oltt/ ja
; caiken heldan tawarans; "ta he menit ela-

in

mitten wälillä / nijn rangaistus asetut;
Mutta ne tuin eangatstlnest euolit/ oli neljä-
toistakymmenda tuhatta ta seidzemen sata/

.5

9

evana helwettiin / taiclinens’ tuin heilla oli;
Ia uuta peitti heidän / la he hutuit Canssan
seast, Ja toto Jsrael tota heidanymbaril-
lans oli/ pakeni heidat! pareuns tahden;
Silla he sanoit: ettei myos malt mettalat:
nielis’; Ja wielä sijtte läxi tuli HERral-,
da /ja poltti ne tansata ja qutlywmendci
mieltä/euin pyhäsatvua uhraisit;
35 " AHERra puhutMosetell" sanoden:
37, Sano Sleazanlle papin Aarontn po-

!jalle/ etta han otta sawuastiattultpalosia/
seta hajotta tulen sinneta tänne: Silla ne
syns-linen sawuastiat pvhitetan heidan sie-
luns tantta / että he tawotan lewiöiti ohu-
ealsi,ri tappaleixi/lolllaAltaripeitetån; sillä
ne owat HGRran eteen uhratut la pyhite-
tyt; Ia ne pitae oleman merkun" Jstaelin
lapsillet

Ja Eleazar pappi ottt" ne evasi-"astiat /

"3"

"

"0

4

–0

uin siemetiest / uhraman pyhäsitvtta HEW
tan eteen / ettei hanelle tapahduis/ nijncuin
Corahlle ja hänen joueollens / nqneuin
HERra hanelle sinoiMosexen cautta;

, POismt päiwänä taas napisit toto Js-
; " melin lasten jouäo Mosesta la Aaro-
,mta tvastart / ja sanoit: te oletta tappanet
"HERran Canssals; Ja tosta Cansia to-

41

toisa palanet miehet olit uhrannet/ ja taivot, ;
ti ne lewisin" ohutaisixitappaleixt / Altarin "
peittexi; Jsraelin lapsille mtlistoxi / ettei yti- ; "
kan multialainen lähestyis/toeaeiole21aro- ”

patdzi niitä / euin Corahn eapinas hutuin
Ja Aaron palais Mosexen tygö seuratun-
nan matan oween / ja rangaisneet; asetut;

Vers. !9. hövttan tuttuja növi) se ou/ hEstrall-nolttl id;
zenöinalommtntuin muulloin.v.;2.Calt-k-ue:bm-set)E-"Coratu-
::psethuck–nttbeidätlea-tö cansa; kuu-n, 46: ; -. Stllä he’öltt
llman epatltma- ninive-i Lewitalu tan-"ei hst utrat! Taberuaelis-
ta ei mielistynet heldeinJs-inö syndi-n. v. s0. Raugmstuvasttul "
[ani-; Aatemn sawu-tammen osotta ruto-lxm momma/!ota tuu-
ge idzens ptlwelt läpldzeJunlalantyg-; bccles. 2;; " ;" Ja nn"
taicka tåtinda pois cll liewttm" rangaistuxen ell toimitta willman
:andaman mita Jumala pau-päälle, " ",

"I

0

Jc 7 II. Lucu;

BTtei Canssa ent! napisis pappeudestt kaste Jumaln
Mösixin otta sauwan jotaidöesic: sitcucmnimsi-nia tm
loitta hetaat: nimelle mihin. Mnna invm sauwaa" A-t-
ronin nimen / la panna ne Taberuatlin" sillä jonga su-"u-
cunnan Hainra waltdzts / hänen sauwans wlheti-Jtdn"
V- "- Mösiskinnijl" ja he löytäwat huomeneldain Aaro-
"in ssinkniin wlherjöidzemast ja taswamasi mantsun/v. 3.
Sen sauwan käskeHE-nra kättemnisioxi !v.-o. Ccmssa
wallen! watt-’asi heidät! wat,endymtscstaltsl v. - ;.

:4"-

" mendä sauwa/ idze:uldagn ha-
nentJsänsyuonentpäämtchelniyyt, "tae-r-
ioita idzetungin uinti uwaans; Mutta
Aaroninnimikirloita etvinsautvaan: !? ä
l"döenillakinIsaåts huonen päämiehella’ olcon
Iin" sauwa; Ia pane neseuraeunnan ma"-
taan/Todistuxen eteen/tutta mina" teille todi-
stan; Iatonga minä heta-; waltdzen/hancn
sauwans wihti-"olue asetta,ren sen napinan/

5"

.,"

s-"

tounsit Mosesia ja Aaronita wastan / ja

tuianraelittlapsetnaptsetvattetta wastan;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0220.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free