- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
142a

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

31";le-
"ure Cbk

1;"

ni !uuk- "
Mtapvcu" ;

inxl 135"-

siöoo-

(

l

;

heni-haj-
",nimäj;
ime anda-;
oat tehdä
:satamall-
!s-

in,Ou–
in allas;
4, ni-)

Michanepäjumalan palwelits

Kirja;

ja Daninlasten perind;

I !

(3,553;- Ayyi miesoli Ephrciimin wuo-
"7’ " "4;- relda/nimeldä Micha; Hanscp

— " "hopiapentningitä/ jotca sinulda
otettin/joidenga tähden sinä kiroisit niiniin
eorwaini euulden/ ja sanoit : eadzonte owat
mnuntykönani/ minä ne otin; Silloin scp
noi hanen aitins: siunattit olet sinä minun
poiean HERranedes; Nqn andoihan ah
illensnetuhannen lasata hopiapenningit-;

; noiäitillens:netuhannenjasata

tuwat, v. ;. ta 1;. sanga tähden myos LNicha !vaatetta !as
wihkiipapplnöessntawaninällen eule! oli t-Isieety Inmalan Iain

linroel. 29; ;. ja toewo sentähden erinomaista Jnmalan skumm-

statv.j J.mutea ettet hän-!la ollueJ-malan sana edes-kusemaan
eeinomainawinsiens sälken sa Jumala" kasso-k wastamö:oä-
:5; 4. vcuc" se 32.0"" "2; ".sa; :sentähden luetti-!se
hanelleepajumalanpalwelintyeylt o. s.

" )(7111 . Eniu,

SM.U’U lapset :de-"wä- perindöosni v, :. invtra Ms,
cycin" huonesennuska heille onne /v, e. Palansans
tulewa-he "SNlrvan huoneseen/ottawat hänen Pyhäns ja
zewimnpojz" v, ", Micha waelda;hcidan jalkenst jae:

allens; Ja hänenaitins sanoi: mitta pyhi-
tin sen rahan HERralle minun kädestani/

Sentahden annan minä sinulle sen lallens;
"tutta hanandoisen rahan äitillenssallens;

Silloin otti hänen äitins rati sata hopia-
enningitä/ja andoi ne hopiasepalle/ hän te;-
kiwaletnnja stlitetyn euwan/ tora satte oli

"5

ttä hän olis" hänen Pappins;
SilloineiollutCuningast Israelis/ja !d-
eeukin tekintsneuin heille nakyi hywäxi;
Vtta yxi nuorurainen oli silloin Beth-
lehemJudast/Iudan sitnreunnast/lase
li Lewita/joea oli siellä multialainen, Hån
eni Bethlehemist Judan Caupungise

olalleni tehdasilitettyä ja walettua euwa. "

l man stela/ja sanoit heille:menga’t mattaan ja

aeldamaneungahanjoutuis; Ja cosca

mtnin saa manan/n" 22" He inincwä! ja lyömätlatxcn/
asuwat sijnä ja asettawat Jnmalan paltvcluxenl o. :7"

;-

in" Jihen aitan ei ollue §:nningast
" "Jsraeliszja Danin sneneunda
?; " " edzeitheillenspertmysinosahea-

7 suiste/silla" snhett päiwän asti ei
ollet heyhtän perindöatya ottanet Jsraelin
suturundain seas; Ia Danin lapset lähetit
heidan sucueunnastansta maaeunnastansta
heidan arista’ns wiisi sotamiesta" Zareast ja
Esihaolist/ waeoiman maata ja intkistele-

"

wacoieatmaataIahetulttEphra-"min wuo-
relle Michan huonen tygö /la yodyit sinne;

Jaeuin he olit Miehan perhejt tykönå/
tunsithe sen nuoren miehet: Lewitan anen/la
menit hanen tygöns/ta sanoit hänelle: enta
sinun on tanne tuonut; mitas täällä teet; ja

mita" sinun on täällä! Han wasttiis" heitä: "

n tuli" Ephraimin wuorelle Mi an
uonen tygö/tietans ojeten/waeldain; y-
yi Micha hänelle: eustas tulet! Letvita

astais: mina olen Lewita Bethlehemisi
o"udanmaaldanawaellantungan parhain
:o taidan; Mieha sanoi hanelle: ole minun
könani/sinunpitä oleman minun Jsan ja
apoin/ja mina annan sinnlle wuosittain
kymmenen hopiapenningitä/ ja muita erin-
maisia waatteita/ ja sinun- elatuxes; Ja
ewita meni haneli cansans;

Ja Letvita rupeis oleman sen miehen ty-
könäela han piti sen nuorueaisen nijncuin yh-
" en pojtstans; Ja Micha täyttt Lesvttan

keiden: sillä ha’n oli haneli Pappins/ja asui
" Michan huones. Ja Micha sanoi: nyt
mina tiedan HzL,Rran minnlleni hywå te-
lewan/että minulla on Lewita Papyina;

ll

?!Pll önt kelpais se’myöö ha’nelle. v- 4. Sjlloln oni:h-inen äi-
nuu) Mcha ältinenö luulewat tämän Inmala" palm-lujen
niawins HLRl-alle Jumalalle cunniaxi/nijncutn sanat cun-

nisn ta nqn on Micha minulle tehnyt/ja on
paltannutminunPapixens’; Hesanoithä-

"jos meidän tieni jota me waellatn on meille

eauhas/ teidan tien on oikia HEan

nelle: kysy Jumalalle/etta" me saisim tietä/
onnellinett; Pappi wastais heita - mengät

edes’/ lota te waellatte,
(?;Jin menttne wtssi miestä mate-taneja;
tulit Laiyem " ja näitCanssiIn joca siel-
la oli/ asnwan surutoinna Jidonierein ta-
wan-allen /lewollisesrta surutoinna; Ja
ei yyikän ollut lota heita waiwais sillå maal-
la/eikä myös heillä ollut yhtäkän HERra,
Ja olit taurana IIdoniereista/saeiollut mi-
takan yhdengan Canssan ransa tekemin; Ia
he tult;t" welleitts tygö Zareaan ja Esihao-
lqn; "taheldantvelienssalioitheille: enin-
g a teidan asian owat’-
Hesanoit: noseat" kayt-im heidän ty-
göns: sillä me !:jem eadzellet maan/ se on

— sangen hywa/ sentahden rietka’teitän ta äl-

kätoleo hitat meneman ta omistaman maa-
ta; Cosea te tuletta /nqn te loydätte su; "

Aa iit; rutto-

!42;

Oanln lap-
set edinväe
perindöosa,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0335.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free