- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
709

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

" kdkk" 247;:

3;, Jstsslin

—" laas-" -
"17-wasta"-

"in- 7;e”

Ennusius damascus"

Jesaia;

"
0

"oxia muutalaisille;

sia wastauej
linea litua.
häwittäwät
lillt-

l2-

l;

l

ratkäytvätsicllä laituiinella/ sa ei heitä ken-
gän ulos ala. Ia Ephraimin linnat pitä
tuleman perieatoon/ ia Damascun walda-
cundae" Ia iäänen Syriae pitä oleman
nijncuin Jsraelin lasten tunnia/ sano HER-
ta sebaoth;

Silloin pteä Jatobin eunnian ohutaisexi
eulenian" la hänen lihawan runmnts laihan:
sillä hänen pitä silloin tuleman / nijncuin to-
sta jocu cocoaie-ytviäelonaicana: Ja neste
cuin cosca iocutotiaistähkäpäitäkäsiwatrel-

W

"0

"2;

e tulis; Nanenin coscaiocu pudista öljypui-
’jta / laon taxi eli colme inaria ylhällä ladtva-
Isa/ eli nijncuin neliä eli wissi mariarippu-

!ivat / wielä onsa/ sano HERra Jsraeiin

Juinala; "

Silloin pita ihmisen pysymän-

hänesä joca hanen tehnyt on/ ja

änen stlmans pitä tadzeleman

Jsratlin Pyha; Ja ei pieämän Al-

turista ionga hänen kätens oivat tehnet / ia

ei sitä eadzoman ionga hänen sorin-ns tehnet
owat /eli meidzisco’itä taicka tuwia;

Silloin pitä hänen wäkewydens Cau-

pungein tuleman nijncuin hvliätyn wesan eli

otan / iota oli Israelin lasten edest hvljätty /
ia pitä tuleman ainian; Sillä sinä olet
unhottanut sinun autuudes Jutnalan/ taet
aiatellut sinun wäkewydes callion päälle:
sentähden pitä sinun istuttaman :hantta ive-
sota / mutta niin sinä olet istuttanut wiina"-

Jstuttainisen asalla

!sinä kyllä ahkeroidzei/ että sitnnt ijäs aica-

nans taswais/ mutta sylvsyllä "eosta lyhtet

totiaman pitä/ saat sinä surullisen murhen

itä;
" Woi sicä peräti paljoCanssa/ seonpau-
hatoa nijncuin meri/ iaCanssan hyminä on
tarcaioa/ nijncuin isoi ivtsilange; Tosin
"nauruin isoiwesilangez nijn on Canssa tar"-
tatva/ muitahan on tunttatva heitä / ia het-

"I

"5

he:tä nijncuin tomulle tapahtu wuorella

lane/ ia nijncuin jocu nona-ele tähkapäitäs; """""."
Rephaiminlayosniiaiotujaltinouckiminen :03

"täällä mitattuja tallattu on/jonga maa wir-

1’dån piki; MUWUF pakeneman / ja uumoinn ime; he eiatväe roösiästä ina wareaudesia. "o 7; Tno OEReaUe)

tuulelda" ia nijncuin vmmvriäiselle tapahtu
tuulia oääldä, ,Cadzo " ehtona on pella-l
sivs käsillä / ia enneii ainua eiheensingän

ö"

rvösiäwät: ia heidän perutdöns/iotta meil-
dä meidän omain tentmawat.

"

ole; Tämä on heidän palckans/ jetta meitä "

Oersi 2; (lunas) Hän tudzu Oamaseui! !plit-imin lin-
nael/ että Lphralm/ se on" Jsraelin waldai-unda oli liitos heidän
cansans sa luotit ldFmI heihin. v. 9. Wäeewodens sai-pun-
gen-) Ntmiteäin ne (kaupungit joisa heidän epäiumalanosa !u-
malat- palweluymö oli/joihin heidzenu luotit. v. :2; peräti pallo
Canssa) Nunitcäin/2lssytialaisee/taillehäu enni-lia per-leat- "
häwleosiä " Cattssalleu- lohdun-eeti; Ioca !nyä- hellie tapith-
m teitin saadaalutelakr. cy. 37.

)02111; Lutu,

IEsaia ennusta Murianin maan Canssa "ananin-r,
" että nc piti myäscutisteetaman/ v.;, muna min/että
ennengin monda he-stä piri aitanans tuleman iäätyxi
Jsraelin Jumalan tygä/ v.7-

; Oi sitä maata ioca waelda sii- -
" pein warjon alla/ tällä puolella;
"— " Ethiopian wirto1a/ Jocasanan

lähettä merelle/ ia culke wedel-
lä ruotoisesi hahdesa ; Mengät nopiast
matcan sanansaattajat- sen "Canssan tygö
ioca reivaisin ia nitistetty on/sen Canssan ty-
gö ioca iulmembi on cuin-oin mnu/ sen Cans-
san tygä ioca siellä ia täällä mitattu iatallat-
tu on/1onga inaa soittain hallua on; Te cait-
ki jotta asutta inaan päällä / ja te cuin maasa
oletta / saatte nähdä cuinga lippu nostetan
wuoeella/ ia auilla cuinga waskitottvella
soitetan;

Sillä näin sino HERra minulle: minä
olen hiliaxens ia cadzelen minun majastani /
nijncuin palaivns ioca saren runoa" ja nisn-
cuin caste elonaian palaivudes: Sillä ennen
elonaita / tosta tulo walm.ixi tule/ ja rohko.-
mariat kypsendyivät / täyty oxat leirata sir-
pillä / ia wiinapuut hatara / iaheittä pois:
Ncsn että ne iätetän coconans linnuille wuor-
ten päällä / ia eläimille maasa/"niin että lin-
nut suwella teletvätsiihen pesäne/ ia caicki-
naisee eläimet matawat sijnä talwena;

Silloin se riivitty ja ryöstetto Canssa /-
jota julmembi on tuin jocu inuu/sota siellä ja

do

0;

;

ni

08

"I

tain hallus on / tuo HFLRralle Zebaothille
lahjoja/ sijhen paickan iosa HERran 3e-
baothtn nimi on/ Jionin wuoren tygö;

Oets. :. Sltä maata) Se tuaa on Lgovtin sa punaisen
meren wälillä, Niluren wirran eyeänä- !onga asuwaiset enope-
tan Troglotllälsiyi/ Lgoptiläisiyi , "Llrabtqlaisiri ina Jsmaeli-etet-
yl: sillä näillä owat hahdet ruag-tiira, "isu-ui:- kljniue kirjoitta -
115,7. un. bjä.e-j;.;ä.äc ljb.t "31-. i I.jn set-stawa- tdsenu siseä-

Tämä on enuusieetu Christuxen alasia" " siuoin täytetty.

)(1)3- Lucu;

OVri-milaisist tule Ptophera Egnptiläisiin /la ennu-
sta OERr-In tangaisewan myös heitä sodilla , ja
julmalla kyranillillni v. !. lähemiivän myös hejllc nälj,in

ia calltit aian / nim eitähcldänelainrcnsetiet-in/ v. 7; ia
min/ettei hcid-lnrictäjäiis tästatnsingän tiedä: iotca uoi-"

2lss7:sialaisia/ec. wastans

Ooo iis

374";

simusieo ".
tae! Murl-

"anllalsia

ivastan.ö

Mtttt-nsa
"ilaille-
metaenic- "
da ott S-"k-"n-
deä C hri-
situen iy-.
gö,

rumi.

,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/0761.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free