- Project Runeberg -  Biblia, Se on: Coco Pyhä Ramattu Suomexi. /
1107

(1642)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

"S’xj-TFF-Fn weljesk

Ktrsa;

mutta henge ja elämätä en ole minä teillen
andanni/ engä teidän jäsenitän nisi: tehnyt,
Seneähden se/ joca mailman sa caicki ihmiset
luonut on / anda teille hengen sa elämäniäl-
!ais/ näncuin te nyt hänen Latins tähden
sen waaraan sa aldixi annatte; "

" CoscaAneioehns sen tnnli/lnnlihän hän-
däns cadzowan olon ia pilekawan kielel-
läns / sa otti nuorimman poj "eteens/ ioca
wielä täänyt oli / ja neuwot ändä hywillä
sanoilla / ia puhut" hänen cansans walalla
mannoin / jos hän hänen ; ins Laista luo-
pua tahdois/ ntsn lopdäi "n hänestä ar-
mollisen Herran/ ja tekis hänet! riekayi sa
Herrati;

Mncca cosca ei se tahtonne idzens wietellä
anda/andoiCnningasäitinhäneneteensenb
lana neuwot händä pottaneniin neuwoman"
että hän hengis pysyis; Cosca hän händä mo-"
nilla sanoilla rncoillnt oli: anais hän sen
tehdä; antta hän pilctais ainoastans" Tp-
rannia/sillä hän meni poieanä tyges/ja pnhni
nia kielelläns hänen cansans/ sa sanoi: sinä
minun ratas lapsen/ jota minä phdetän
Cnneantta minun spdämeni alla candannt
olen/ ta colme aiastaica imettänyt olen/ sa
snurella waiwalla caswaecannt" armada sijs
minun päälleni; Cadzo taiwas: ta maata/
ta caickia mitä nissä on/ nämät caicki on Jn-
mala tphtäslä tehnyt / sa me ihmiset olemma
moon nisn tehdytySentähden älä pelkä mur-
hajata/waan cnolemielelläs/ rinnetiin wel-
ieskimettä sinun armollinen Imnala weljeis
cansa tekis eläwäei talletin/la andais minul-
le jällsnie " "

; Cosca äiti wielä pottana cansa näin pn-
" hni/sanoinnorucainen: Micäte odotatte:
Aität sitä asatelco/ että minä Tyrannille cä-
- sä cnnliainen olen / waan minä tahdon Lain

;

"

2

"-

6;

2

;

"

2

"

2

O

0

" annettu on; Mntta sinä joca Indalaisille
" raseke paha eeee/eepääsencsn meidän HER-
; ; :aldam Jnmalaldam; Me iärslm meidän
sondein; tähden/se on tosi/Ja waicka eläwä
Jnmala hetken aica meidän päällem wihai-
nen on/ta meitä rangaise ja entiten/niin tui-
knigin hän palwelioillens armollinen on;
24;Mntta sinä jumalatoin kiwitit ihminen/ala
sinnn wallastas palion ylpeile / sa älä lnota
niihin: toiwon päätteenäeJnmalan lapsta
" uuinö" Sillä et sinä oie wielä sen Fkaickt"
åTWlhhaz-Jumalais duomiota watt-äneassli-

"3;

nun weljeni/lotta wähän aira idzensptsna"t"t
annoit/ he odottawat nht isantaickistlt elä-
mätä Iumalan lnpanxen säiken ; Mntta;
sinun pitäJnmalan dnomioit sälken rangai-
sknyi "tuleman / n" nenin sinä olpepdelläs an-
sainnutolet; 32 inä tahdon minun raumo
ni sa hengeni/ niinan Jsäini Lain tähden an-
da nijncuin minun welsenikitt / sa Inmalan
togo huuta / että hän pianCanssiillens-" ar-
mollmen olis; SNnna sinun eäoth wielä
tunnusta suni-en piinan la waiwan cantea /
että hän ainoastans oikia Inmala on; Mut-
taJumalan wiha minussa minnit noel-"isäni
lacka / ioca oikian syystä on tuliut coco
meidän Canssam päälle;

5"

"-

Costa Cnningas sen tuuli/tuli hän hntlln- ;-

xi ja kincknn / ia andoi händä wielä toivem-
min pnnnta tuin muita /" Sillä se oli hänelle
oläncadze / että he wielä händä pilckaisit;

Ntsn myös tämä caunist cnoli " ia on caiketi "-
"tnrwans pannutJnmalan päälle. Wtsmet- "
seldä myös äiti mestattin; Nisn palton ol- "

eon kpllä patanalisist uheeist/ ta hirmuisen
vllnast;

svens. l. Slan liha soo’män)Oli "ele-cn Jndalaisirn Lain
1"".1 1:7" Euliengln et he täsä erinomaisest sentähden fodl- waan
Jumalem tain , heidän uscon; sa Jmnalan palweluxen tähden /
euet he siseä luowuisc Stlla’ sicä ’Liniiochnö edzie v. 24. Ja että
se ollJtmtalnn palwellet-esi / !n el sosmtsesis Slllä "elmiochns et
sithen ainoaltani-olis tycnnyc) Semäb den tahdo:- he ennen enol-
la/ cuin wäärlllen opettaillcts ta anannlllen iatakin mo että ande- "
cli saatta muita heidän tawa lions luopuma" heidän Jsäin-Laist
pasa-taliseen Jumalanpalwelnyeene Fup .caj-.5: 24. sa 25". ".inuu-
eoln olis senealtainen syöminen heidän aitan-:el wähemmis- sallie"
n" einns" että,Oaivid soi näkylelwiste c.F-m. 2!: 6.

" picä/ joca meedän Jsillem Moscxen tanita " "
J"
; "9:- ":IM; s- ja tääldä koliin sa haudet cocon

7 II I. Lucu;

’ Vdas Maecabens coco tääneisk cnnsi inhana rme-

. siäja wartistcnidöensl 9" !- Riccmor ja Gorglasritle
suurella joncolla händä wastan /v, 8. ann Jndasloh-
viina ja neuwo wakensljucellen eumgn Jnjnala ihmelli-
sesk anet-i hänchanssansl 9" !2. Eyäheicä ja woisi-i / saa
paljon ryssin / ja knitä Jnmalaca/ v,xn Tappele usein
VacchtdexcnjaTimothen,i-en cansa / o" ;o.

"7" :3;; Veea Jndas Maecabetts sa hä-
J Iiten cumpanins menit sala sieldä
" q ," "-

"

1"",

heidän langoneäa jotca manto-n
Jndalaisten uscon ppsynetolit/ että hän lä-
hescnnsi inhatta miestä cocon sai; Ja he ru-
eoilit Iumalata / että hän tadzois sen koo-
hän Canssati puoletse soca iocaidzelda wai-
wattit oli/ la armadais Templitä / ionga sn-
malattomat ihmiset saastuttanet olit/ sa tnr-

!0

Ameldna Canptingita / tora peräti annana

oli; Ia että "hän cuitengin sitä wiatomda ;
sverta/ !932543733- kveönsbuni" wnltsx

in

tapetan eitti-cens"

7"

s ;

"2 FFJ;

:siet mitä-5;
tapettin.

Juvns
walmilta"
idzens !sl-
hollisia wa-
sillkko

Ia wiak "

Aaaaa" iit

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:19:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/biblia-fi/1159.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free