- Project Runeberg -  Prærien /
122

(1914) [MARC] Author: James Fenimore Cooper Translator: Per Wendelbo With: Andreas Bloch, Charles Edmund Brock
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

122
undersøkt den indfødtes bemaling og antræk og saaledes var
kommet paa det rene med, hvilken stamme han tilhørte.
~Til Langknivenes byer er det endda længer," lød mdi
anerens lakoniske svar.
«Hvorfor er en Pawnee-ulv saa langt borte fra sin egen
flod uten engang aa ha en hest til aa ride paa og paa en saa
øde plads som denne?"
~Kan et blekansigts kone og barn leve uten bisonkjøt?
Der var sult i min hytte."
~Min bror er meget ung til allerede at være herre i egen
hytte," bemerket fældejægeren, idet han skarpt betragtet den
unge krigers übevægelige ansigt; ~men han er tapper, og
mangen høvding har budt ham sin datter til kone. Men han
har tat feil," fortsatte han, idet han pekte paa pilen, som indi
aneren holdt i haanden sammen med buen, ~naar han har tat
med sig en pil med løs odd og mothaker for aa dræpe bøf
felen. Vil Pawneerne at saarene som de gir vildtet skal
verke op?"
«Det er godt at være beredt for Siouxen; seiv om han ikke
er isigte, kan han ligge skjult i en busk."
«Manden er et levende bevis for sandheten av ordene hans,"
mumlet fældejægeren paa engelsk, ~og en kraftig og modig gut
er han, men altfor ong til aa være en høvding a’ betydning.
Men det er bedst aa snakke venskabelig med ham; for kommer
det til kamp me’ nybyggerne, da kan en eneste arm bli av
gjørende. — Du ser at mine barn er trætte," fortsatte han i
præriedialekten, idet han pekte paa sine ledsagere. ~Vi vil
gjerne slåa leir og spise. Tilhører denne plads min bror?"
~Løpere fra folket ved Storfloden fortæller os, at eders nation
har sluttet en handel med Gulansigterne, som bor paa den
anden side av Saltsjøen, og at prærierne nu er Langknivenes
jagtgrund."
~Det er sandt, aassaa jeg har hørt det a 1 jægere ved La
Platte. Det er forresten med franskmændene og ikke med de
mænd, som gjør fordring paa aa eie Mexico, at mit folk har
handlet."
~Og krigerne kommer opover Langfloden for at se om de
er blit snytt paa handelen ?"
~Og det er delvis sandt frygter jeg, og det vil vel ikke
vare længe før de forbandede skoghuggerne kommer og øde
lægger den vakre vildmarken vest for Missisippi, til landet blir
en befolket ørken fra Den store sjøen til Klippebergene fyldt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 18:39:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/cjfprarien/0132.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free