- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
845

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - Gebärschmerzen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


-schmerzen [e], pl födslovärkar,
födslosmärtor. -stuhl, m -[e]s -e† förlossningsstol.
gebartet [a:], a skäggig.
Gebarung, f -en, se Gebaren.
Gebärung, f -en födande, förlossning,
nedkomst, barnsbörd.
Gebärllunmöglichkeit, f -en omöjlighet att
föda. -wehen [ve:an], se -schmerzen, -zeit, fi
en tid för förlossning.
Gebäu, n -[e]s -e poet., se Gebäude.
gebaucht [x], a bot. bukig.
Gebäude, n -s - 1. byggnad, byggning. 2. biiai.
byggnad, system, konstfullt hopfogat helt.
3. ~ der Ameisen myrstack; ~ des Bibers
bäverhus. 4. gruvt. gruva, gruvanläggning.
Gebäudellkapital, n -s -e o. -ien
byggnadskapital. -komplex [kom’pleks], m -es -e
byggnads-, hus|komplex. -körper [ce], m -s - ark,
huvudbyggnad, -krän, m -[e]s o. -en -e† o.
-e[n] O byggnadskran. -masse, f -n
husmassa, massa av byggnader, -recht [^], n
-[e]s -e byggnadsrätt. -servitut [zervr’tuit],
f -en byggnadsservitut. -sockel, m -s - ⚙
sockel. -Steuer, f -n fastighetsbevillning.
-steuergesetz, n -es -e lag om
fastighetsbevillning. -zins, m -es -en fastighetsränta,
-zins|steuer, f -n skatt på fastighetsränta.
Gebaue, n -s O ideligt, ständigt byggande.
Gebäulichkeit, f -en se Gebäude.
Gebaumel, se Gebammel.
gebauscht, a pösig, yvig. ee Ärmel
puffär-mar.
Gebellapparat m -[e]s -e tys.
avsändningsap-parat. -fall, m -[e]s -e† gram. dativ.
gebefreudig, a givande med glädje, glad att
giva, givmild.
Gebeier [ga’baiar], n -s O föråidr. klämtande.
Gebein, n -[e]s -e 1. anat. bensystem, samtliga
ben (i en kropp), skelett. Mir drang es
halt durch alle ee el. das Gebein bildl. jag
kände en rysning genom märg och ben, det
ryste i hela kroppen på mig. 2. ~e pi.
kroppshydda, lekamen, stofthydda, -tal, n
-[e]s -er† se Friedhof.
Gebeülaune, f O. In der e sein, sich in der e
befinden vara i frikostigt lynne, vara i tagen
att spendera.
Gebelfer [ga’belfar], n -s O bjäbbande,
gläfsande, skällande.
Gebeling, f -en «i* stödskott i lastrummet.
Gebell, n -[e]s 0, -e, n -s O skällande, skall.
geben, gibst gibt gabst gäbest gegeben gib I.
tri. i aiim. giva, ge, t. ex. ~ ist seliger als
nehmen, e-m das Abendmahl, den Abschied,
Almosen, Antwort, Arbeit, Aufträge, Auskunft,
zu etw. Anlaß, e-m Anleitung e, helle
Tapeten e dem Zimmer ein freundliches
Aussehen, ein gutes Beispiel, Gott die Ehre,
seine Einwilligung zu etw., Erklärungen,
e-m Erlaubnis, e-n Fingerzeig, e-n Fuß-
tritt e, ein Gastmahl, Gelegenheit e, sein
Jawort, Kredit, e-m Kinde das Leben, e-m
Medizin e, die Kühe e uns Milch, sich Mühe
e, e-m wieder Mut e, Privatstunden, Rabatt,
e-m Rat, e-m Recht, e-m Gespräch e-e andere
Richtung el. Wendung, e-m die Schuld,
seinen Segen, e-m Pferde die Sporen, e-m e-n
Stoß, den Tod, Unrecht, Unterricht, ein
Versprechen, e-e Vorstellung von etw., e-n Wink,
sein Wort, ein Zeichen e, seine Zustimmung
zu etw. e, etw. au fi Probe, in Zahlung e, mit
der einen Hand e und mit der andern
nehmen. Der Herr hat es gegeben, der Her»
hat es genommen bibl. Herren gav, och
Herren tog; jeder gibt, ivas er kann, ein Schelm
gibt mehr, <i>als er hat <small>ordspr.</i></small> skälm den, som
ger mer, än han har! das erste Mal gegeben,
das zweite Mal genommen, das dritte Mal in
die Hölle gekommen ordspr. ung. fan ger och fan
tar, hut går hem, fan tar sitt! wie e Sie
es? hand. hur mycket skall ni ha för det?
vad lämnar ni det för? doppelt gibt, wer
gleich gibt ordsfr. snar hjälp är dubbel
hjälp; welches Altere Sie ihm? hur
gammal tror ni han är? ich gebe ihm 50 Jahre
jag gissar honom till 50 år, jag gissar, han
är en ÖO år; den Ausschlag e giva el. fälla
utslaget; er gibt sich (dat.) das Aussehen
e-s Kenners han ger sig min av att vara
kännare el. F förståsigpåare; Befehle e
giva el. utdela befallningar; sich (dat.) e-e
Blöße e giva hugg på sig, blotta sig; ich
werde mir die Ehre e Sie zu besuchen jag
skall ha den äran att besöka er; Farben e
anbringa färger; e-r Sache (dat.) e-e gute
Farbe e bildl. giva ngt ett fagert utseende,
försköna ngt, sätta ngt i en fördelaktig
dager; e-r Sache (dat.) Gehör e giva ngt
gehör, lyssna till ngt; Gesetze e stifta
lagar; e-m die Hand e giva el. räcka ngn
handen; sich (dat.) die Hand e giva
varandra handen, skaka hand; das wird ihm
e-e Lehre e det skall bli honom en läxa;
e-m Nachricht von aich e låta ngn höra av
sig; e-n Namen uppgiva ett namn; der
Hoffnung Raum e hängiva sig åt
förhoppningen; Rechenschaft von etw. e avlägga
räkenskap för ngt; dem Teufiel sein Recht
e F ge fan sitt, låta var och en rättvisa
vederfaras ; e-m Rede und Antwort e giva ngn
svar på tal; e-m die Reitpeitsche e låta ngn
smaka ridpiskan; e-m Kinde die Rute [zu
kosten] e låta ett barn smaka riset; e-e
Salve e ⚔ giva, fyra av el. lossa en salva;
e-m sein Teil e giva ngn hans beskärda del;
e-m gute Worte e tala väl vid ngn; mich
gibt Wunder föråidr. jag är förvånad; Zeugnis
von etw. e avgiva intyg el. vittna om ngt;
etwas Salz an die Brühe e sätta litet mer
salt till soppan, salta litet mer på soppan;
e-m etw. an die Hand e a) hand. lämna ngn
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/0853.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free