- Project Runeberg -  Tysk-svensk ordbok /
1005

(1932) [MARC] Author: Carl Auerbach - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - G - gut ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


fulla allvar; mein mer Freund min kära vän;
die me Gesellschaft den fina världen,
societeten; mes Gold, Silber äkta guld, silver;
ich habe es von mer Hand, aus mer Quelle
jag har det från god källa el. trovärdigt håll;
etw.für die me Hand geben ge ngt i
drickspengar: aus mem Hause av god familj; Gm
Heil1 lycka till! Gmer Heinrich bot.
cheno-podium bonus Henricus lungrot; mer Hoffnung
sein a) vara vid gott hopp; b) vara med
barn, gå i väntande dagar; me alte Haut
gammal hedersknyffel; er ist ein mer Kerl,
er frißt keine Stiefehoichseei. Talglichter F
han är en oförarglig karl, han gör inte en
mask för när; du mein mes Kind! (medlidsamt)
[mitt] stackars barn! bei Leibe sein vara
vid gott hull, vara tjock och fet; zu mer
Letzt allra sist, när allting kommer
omkring; mer Leute Kind bättre mans barn;
der Hof zu den men Leuten, se Gutleuthaus;
mer Mensch a) god el. ädel människa; b)
hygglig, snäll karl; c) forakti. beskedlig karl,
beskedligt kräk; men (mes) Mutes sein vara
vid gott mod; e-e me Nase en fin näsa, fint
väderkorn; der me Ort (judiska)
kyrkogården; me Reise! lycklig resa! me Stube, mes
Zimmer förmak; zur men Stunde kommen
komma i rätt, hög el. i grevens tid; e-s men
Tages en vacker dag; sich (dat.) e-n men Tag
machen göra sig en glad dag; e-m e-n «vew
Tag wünschen hälsa god dag på ngn; ich
befinde mich ein m Teil besser jag mår
betydligt bättre; me Tracht Prügel duktigt
kok stryk; das hat me Wege det blir nog
bra med det, det är långt hädan och dit;
~ zu Wege sein a) må bra, känna sig
kry; b) ha det bra; e-n auf me Weise los
werden bli av med ngn på hyggligt el.
hederligt sätt el. utan bråk; es ist sein mer
Wille det är hans fria vilja; e-m me
Worte geben tala väl vid ngn; ein mes Wort
findet e-e me Statt ordspr. ett gott ord faller
alltid i god jord; für die me Zahl! (uppma.
ning att ta ännu ett gias) för jämnhetens skull!
die men alten Zeiten den gamla goda tiden;
bei mer Zeit i god tid; zu mer Zeit i rätt tid;
sich (dat.) me Zeit machen giva sig god tid;
anlangen band. komma riktigt fram, komma
fram i riktigt el. fullgott skick; begonnen
ist halb vollendet ordspr. väl börjat är hälften
vunnet; ~ bleiben hålla sig (frisk); es geht
mir m jag mår bra; es geht sich heute m i
dag är det bra att gå el. är det bra
promenadväder; es m haben ha det bra, jfr
haben; sich m haltena) hålla sig bra; b)
ha en god hållning: kannst du m lernen t
har du lätt för att lära? etw. m machen göra
ngt bra, jfr -machent der Knabe will nicht
»v machen el. vani. tun gossen vill inte lära
sig ngt el. vill inte arbeta; es mit e-m
meinen mena väl med ngn; das hast du <v
gesagt! det sa’ du bra, det var bra sagt av
dig, jfr -sagen; sich’s m schmecken lassen
låta sig väl smaka; ~ schreiben skriva bra
el. väl, jfr -schreiben; m sprechen tala rent,
jfr -sprechen; auf e-n nicht m zu sprechen
sein F icke vara god på ugn; so weit wäre
alles m så långt är allt bra: es ist m a)
det är bra; 6) el. schon m må så vara! det
är bra el. nog! c) det är klart ei avgjort;
es ist m, daß ... det var bra, att.. .: ist
es so m? är det bra så? hier ist m sein här
är gott att vara; seien Sie so m und...
var så god och...; e-m m se in tycka om
ngn; seien Sie mir wieder m! var inte ond
på mig längre! sich m sein vara sams;
bist du m mit ihm? är du vän el. sams med
honom? ich möchte euch gern zoieder m
miteinander sehen jag ville gärna se er sams
igen; etw. ~ sein lassen låta ngt bero, låta
ngt vara, vad det är, låta udda vara jämnt,
ge sig till freds; lassen Sie es m sein! a)
låt det vara nog! det kan vara detsamma;
6) bry er inte om det! c) besvära er inte!
för ali del! rw für... hand. god el. gäller för...;
ich bin Ihnen m dafür det går jag i god för,
det garanterar jag er; sie ist eben zu nichts
anderem m hon duger just inte till ngt
annat; zu Fuße sein vara duktig att gå;
sich mit e-m m stehen stå väl hos ngn el.
god fot med ngn; das kannst du m tun det
kan du gärna göra; meine Füße wollen nicht
mehr m tun mina fötter vilja inte bära mig
el. tjänstgöra längre, jfr -tun; m werden bli
bra, tillfriskna; das kann m loerden! iron.
det ser trevligt ut, det här artar sig bra!
e-m m werden fatta tycke för ngn; mit e-m
wieder m werden åter bli sams el. försona
sig med ngn; ~ und gern, se gern 1.; eins
ist so m wie das (■wie’s) andere det kommer
på ett ut; etw. m oder übel tun göra ngt med
el. mot sin vilja: ~ zehn Jahre minst tio år;
mehr, als m ist mer än skäligt; sie war
bisher mehr als ~ sich selbst überlassen hon
var hittills lämnad åt sig själv mer, än som
var nyttigt; schon m! se under es ist m; und
damit m! och därmed basta! es ist so »v,
als hätte ich’s schon det är lika säkert, som
om jag redan hade det. 2. god, dryg, t. ex.
e-e me halbe Meile. Ein mes halbes
Dutzend ett styvt halvt dussin; für mein mes
Geld för mina [modiga] slantar; ein mer
Vierziger en som är långt inne på fyrtiotalet;
damit hat es me Weile det brådskar inte,
det är långt härifrån och dit; ein mer Zug
en duktig klunk; e-n men Zug am Leibe
haben F ha en god törst, ha gott fall. 3. med ha*
ben o. sein jämte infin. lätt, bekväm(t). Sie
haben m lachen ni kan skratta, ni; Sie haben
m reden ni må tala hur mycket som helst ;
Sie haben ~ reden, Sie sind reich för er går
det väl an, som är rik, det kan ni säga> ni,
O saknar plur.omljud. F familjärt. P lägre språk.mindre brukl.militärisk term.sjöterm. ⚙ teknisk term.


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 19:44:39 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/desv1932/1013.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free