- Project Runeberg -  Edgar Allan Poe : en litteraturhistorisk studie /
328

(1916) [MARC] Author: Gunnar Bjurman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Senare delen - XXIV. Poe och Baudelaire

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

328
Versraderna n:ris 4, 6, 7 och 8 utgöra nämligen en
påtaglig omskrivning, att ej säga översättning, av Long-
fellows A Psalm of Life, den strof som lyder:
Art is long, and time is fleeting.
And our hearts, though stout and brave.
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to Ihe grave.
De båda terzinerna åter utgöra en omskrivning av
dessa rader i Gray’s berömda Elegy written in a Country
Ghurchyard:
Full many a gem of purest ray serene,
The dark unfathom’d caves of ocean bear:
Full many a flower is born to blush unseen,
And waste its sweetness on the desert air.
Att Baudelaire verkligen tillgodogjort sig de båda här
anf(")rda engelska stroferna framgår tillfyllest, om någon
tvekan överhuvud vore möjlig, av det faktum att han ned-
klottrat dem bägge på ett papper tillsammans med några
teckningar, vilket dokument, dock utan varje påpekande
härav eller angivande av källan, finnes reproducerat i Féli
Gautiers Baudelairemonografi ^ Det må tilläggas, att ehuru
Poe i en tidigare version av The Tell-Tale Heart använt
den ifrågavarande Longfellowstrofen som motto ^, är det
tydligen ej därifrån Baudelaire fått den, eftersom hans
översättning av novellen är verkställd efter en reviderad
text, vari Poe hade strukit detta motto.
Det sätt, varpå engelsk diktning i viss mån gått Baude-
laire i blodet — särskilt är f. ö. hans beundran för Maturin
och De Quincey känd — utgjorde naturligtvis ytterligare
ett skäl för att Poe skulle tända hans entusiasm.
’ Se denna, s. 52.
2 V, 320.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 21:47:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/edgarpoe/0334.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free