- Project Runeberg -  Edgar Allan Poe : en litteraturhistorisk studie /
399

(1916) [MARC] Author: Gunnar Bjurman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Senare delen - XXIX. Detektivhistorien efter Poe - Sardous Pattes de Mouche samt The Purloined Letter och The Gold Bug

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

1841 avtryckte den parisiska skämttidningen Charivari The
Murders in the Rue Morgue, och ett halvt decennium
senare kom det till en process mellan ett par andra parisiska
pressorgan, Le Commerce och La Quotidienne, om en
översättning av samma novell, en process som blev till en så
god reklam för Poes namn, att, såsom förut omtalats, Mme
Isabelle Meunier fann sig föranlåten att översätta några av
hans historier till franska.

1860 fick i Paris (på Gymnase-teatern) Sardous
3-aktskomedi Les Pattes de Mouche sin premiär. I detta stycke
gör sig för första gången Poes inflytande gällande på
scenen. Dess ämne är en kärlekshistoria, i vilken ett
undansnillat, för en gift dam komprometterande brev är
handlingens huvudmotiv. Prosper Block, som stulit det, är en
motsvarighet till minister D. i Poes Purloined Letter, och
den klartänkta Suzanne spelar en roll analog med Dupins.
Prosper inser i likhet med D. vådan av att gömma brevet
på sig eller någonstädes i sin bostad, då han kan befara
en lika närgången visitation som den för vilken D. var
utsatt. Han nedsolkar därför dess kuvert och placerar
dokumentet under ett haltande bordsben, så att vem som helst
kan se det. Medan Clarisse, den dam vars heder saken
gäller, vänder upp och ned på allt i Prospers bostad under
sökande efter brevet, sitter Suzanne på äkta detektivmaner
och löser problemet analytiskt. »Je cherce .... de tête
.... plus surement qu’avec mes mains», säger hon och
sluter sig också mycket riktigt till att just detta skenbart
likgiltiga brev måste vara det eftersökta. Att denna episod,
som utspelas i andra akten, är efterbildad efter Poes
nyssnämnda novell, är höjt över tvivel. Det förefaller mig, i
förbigående sagt, ej alldeles uteslutet, att en passage i
styckets tredje akt kan ha inspirerats av The Gold Bug.
Där har nämhgen det komprometterande brevet råkat i
händerna på Vanhove, den förorättade äkta mannen själv,
men till all lycka för hustrun läser han endast några rader,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 21:47:22 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/edgarpoe/0405.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free