- Project Runeberg -  Edgar Allan Poe : en litteraturhistorisk studie /
421

(1916) [MARC] Author: Gunnar Bjurman
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Senare delen - XXX. Poe och Sverige - Fröding

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

421
att vidga och frigöra Frödings uppfattning av diktens form
ocli väsen. Däremot skulle det ganska visst vara lönlöst
att hos Fröding söka framvisa direkta anknytningar till
Poe av sådan art som man, trots hans utomordentliga
självständighet, kunnat göra ifråga om hans förhållande
till andra utländska diktare. I någon mån kan onekligen
den mörkt visionära sidan av Frödings diktartemperament
sägas röja en andlig frändskap med Poe. Att Fröding, som
ju överhuvud var så varmt intresserad för engelsk dikt,
vilket intresse hlivit hetydelsefullt nog för hans egen dikt-
ning, heundrade Poes lyrik, är i varje fall ett faktum, som
kommer till uttryck i den ofullgångna dikten Edgar Poe i
Reconvalescentia, där det om Poe säges, att han var
den bästa strängen
i den nybegynnande orkestern
och kanhända är det än i år.
Enligt vad jag upplysningsvis inhämtat, sysslade Frö-
ding under sina senare år med översättningar av Poes lyrik
— åtminstone med visshet av Ulalume — men hans nianu-
skripter härtill ha dessvärre förkommit.
Parallellismen användes ymnigt av Fröding. Skidle
här i någon mån intryck från engelsk lyrik taga sig ut-
lopp, vore det säkerligen rimligare att söka incitamentet i
Burns’ diktning, som stod Frödings hjärta så nära, än i
Poes. Landquist uttalar på, som det vill synas, giltiga skäl,
att Fröding genom Burns’ sånger torde kommit till klarare
insikt om upprepningens stilistiska hetydelse ^
Aret före utgivandet (1882) av Rydhergs första dikt-
samling, vari Korpen, Klockorna och Älvan till flickan ingå,
utkom (på Beijers förlag) en samling översatta noveller av
Poe under titeln Underliga historier. Ungefär samti-
Landquist, s. 271.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 21:47:22 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/edgarpoe/0427.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free