- Project Runeberg -  Enhvar sin egen lärare. Undervisningskurser för själfstudium /
I:28

(1893) Author: Per Edvard Magnus Fischier - Tema: Textbooks for schools
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Svenska språket - Form- och satslära - Bisatser

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

om han ock sitter sä högt (Irsta ordningen),
att han icke kan se sin rot (2:dra ordningen).

Bisatser kunna således vara sinsemellan öfver- och
underordnade. Om i en satsfogning den öfverordnade
satsen är hufvudsats, kallas satsföreningen
hufvudsatsfogning; äro båda satserna bisatser af
olika ordning, kallas satsföreningen bisats fogning.

Förkortade bisatser uppkomma, då bisatser ersättas
med ur desamma härledda kortare uttryck, som icke
utgöra motsvarande satsdelar.

Nominativ med infinitiv utgör en förkortad
subjektssats. Subjektet i bisatsen öfverflyttas till
hufvudsatsen och predikatet sättes i infinitiv:

Näktergalen hördes sjunga. (Det hördes, att
näktergalen sjöng.) Den lärde troddes hafva funnit
de vises sten. (Det troddes, att den lärde hade
funnit de vises sten.) Ar f lagar en synes yfvas
Öfver sin lycka. (Det synes, att arftagaren yfves
öfver sin lycka.)

Ackusativ med infinitiv är en förkortad
objektssats. Denna förkortning uppkommer sålunda,
att subjektet (nominativen) i bisatsen öfvergår till
ackusativ och predikatsverbet till infinitiv:

Jag såg honom komma. (Jag såg, att han kom.) Vi hörde
näktergalen sjunga. (\T\ hörde, att näktergalen
sjöng.) Åskan, som jag hörde mullra, var långt
borta. (Åskan, som jag hörde, att hon mullrade,
var långt borta.) Man trodde honom vara fattig. (Man
trodde, att han var fattig.) Alla menade främlingen
vara stolt. Jag hörde minnet klaga.

Attributiv satsförkortning utgör en
förkortad adverbialsats med samma subjekt som
hufvudsatsen. Bisatsen ersattes af ett Substantiv,
adjektiv eller particip, användt såsom attribut till
ett substantiv i hufvudsatsen. Både predikat och
subjekt utelämnas, så att endast predi-katsfyllnaden
återstår:

En lärare med allvar, bibringade han lärjungarna goda
kunskaper, (timedan han var en lärare med allvar,
bibringade han lärjungarna goda kunskaper.) Ehuru
fattig, var Stjernhjelm alltid glad. {Ehuru
Stjernhjelm var fattig, var han alltid glad.) Långt
skild från släkt och vänner, erhöll han sällan
underrättelser från dem. (Emedan han var långt
skild från släkt och vänner, erhöll han sällan
underrättelser från dem.) Såsom fader till allt,
kallades Oden Allfader. Själf lagstiftare, bryter
han sina egna bud. Ehuru till åren kommen, yttrar
han sig ofta ganska oförståndigt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:33:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/enhvar/0036.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free