Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - P - promu ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
promu — 536 — propos
promu, pp. af promouvoir.
promulgation*, kungörande &c s. följ.
promulguer, 1:1,tr. kungöra, utfärda, promulgera.
pronaos, antik. ark. för-, vapenhus,
pronateur, a. (s.) anat. [muscle] ~ pronator.
pronation*, anat. [mouvement de] ~ pronation [-srörelse].
prône, kat. predikan äfv. fig. F; prières* du ~ böner från predikstolen; faire le ~hålla
predikan, predika; fa, ire une annonce, publier au ~ kungöra från predikstolen; recommander qn au ~ låta be[dja] för ngn på pr. (i kyrkan); fig. klaga p. ngn hos hs förmän etc.
prôner, 1:1,tr. (itr.) predika, hålla predikan [för]; fig. äfv. rosa, [öfverdrifvet] berömma; que nous prône-t-il là hvad är det h. predikar om?
prôneur, euse*, predikant [[mindre brukligt]]; fig. F loftalare, -erska; moralpredikant; c’est un ~ éternel äfv. h. gör inte annat än predikar,
pronom, gram. pronomen.
pronominal, ~e*, a. © gram. pronominal, -ell; verbe ~ [réfléchi, réciproque] reflexivt, reciprokt verb.
pronominalement, adv. gram. i reflexiv form.
prononçable, a.2 som kan uttalas,
prononcé, ~e*, pp. af följ.; äfv. markerad, bestämd, afgjord, utpräglad; s. m. afkunnande af dom.
prononcer, 1:12,tr. uttala, ut-, framsäga, hålla tai etc.; af kunna, fälla dom etc.; ritn. markera; itr. uttala sig, sin mening, sitt omdöme, säga sin mening, yttra, utlåta sig [sur om, i] ; ibl. döma, fälla dom, utslag,s. ~ uttalas &c; uttala sig, sin mening &c s. itr.
prononciation*, uttal; afkunnande &c s. föreg.; avoira ~ embarrassée ej tala rent, ha svårt målföre; vice de ~ fel i talet.
pronostic, läk. prognos; förutsägelse, spådom; [förebådande] tecken, förebud [de till]; être d’un heureux ~ vara ett lyckligt förebud; son ~ ne s’est pas réalisé äfv. h. har ej blifvit sannspådd,
pronostiquer, 1:1,tr. F förutsäga, -spå.
pronostiqueur, F spåman,
propagande*, propaganda.
propagateur, trice*, en som utbreder, sprider läror etc.; ibl. förkunnare, apostel,
propagation*, fortplantande, -ning &c s. raij.
propager, 1:10,tr. fortplanta; fig. äfv. utbreda, sprida,s. ~ fortplanta, utbreda sig, utbredas.
propension*, dragning, sträfvan; fig. äfv. benägenhet, böjelse [à för, för att]; avoir de la ~ äfv. vara benägen &c.
Properce, hist. Propertius.
prophète, profet, siare; F ibl. spåman; les grands, petits~ ~ de större, mindre profeterna; le ~roi, le ~ royal konungaprofeten; c’est la loi et les ~s eg. F det är alldeles säkert; être bon ~ F äfv. vara, bli sannspådd,
prophétesse*, profetissa, sierska.
prophétie*, profetia; förutsägelse, spådom,
prophétique, a.2 © profetisk, siare-,
prophétiser, 1:1,tr. profetera; äfv. förutspå, -säga.
prophylactique, a.2 läk. profylaktisk.
prophylaxie*, läk. profylaktik.
propice, a.2 huld, nådig, gunstig, gynnsam, blid, bevågen [àX] : ibl. läglig,
propitiation*, blidkande, försonande, -ing; sacrifice de ~ försoningsoffer,
propitiatoire, a.2 försonings-; s. m. nådastol,
propolis, bins förvax.
Propontide*, gam. geogr. la Propontis,
proportion*, förhållande, mån, proportion; mat. äfv. analogi; compas de ~ proportionalcir-kel; règle* de ~ regula deri; en ~ égales äfv. i lika delar; en (par) ~ i förhållande [därtill], i proportion [därefter] ; ibl. därefter; proportionsvis; en ~ de i förhållande &c till; äfv. efter; à ~ que äfv. i samma (den) mån [som] ; hors de ~ oproportionerlig; [toute] ~ gardée relativt, i proportion, proportionsvis,
proportionnalité*, förhållande sins emellan,
proportionné, ~e*, pp. af proportionner ; bien ~ proportionering; mal ~ oproportionerlig,
proportionnel, ~le*, a. © proportionell, -al [à mot], proportions-; s. proportional, -tal; moyenne ojle medelproportional.
proportionnellement, adv. i [lika,ibl. passande] förhållande [à till], med bibehållande af samma proportion, proportionsvis,
proportionnément, adv. [[mindre brukligt]] i förhållandet [à till],
proportionner, 1:1,tr. afpassa, jämka, [in]rätta, lämpa, proportionera [à efter] ; être proportionné à äfv. vara, stå i [rätt] förhållande till. s. ~ rätta &c sig [à efter],
propos, samtal, [tal-, samtals] ämne ; yttrande, ord, uttryck; prat, hvad folk pratar, säger; föresats; de mauvais o,äfv. förtal; c’est un ~ d’homme sensé s. talar, det är att tala som en förståndig man; sur quel ~ en étiez-vous hvad höll ni p. att [sam]tala om? faire un ferme ~ de göra den föresatsen, föresätta sig att; tenir des ~ sur prata om; tenir des ~ étranges föra ett underligt tal, språk; tenir de mauvais ~ sur äfv. tala illa om; tenir des ~ en l’air prata i vädret, tok; de ~ délibéré med uppsåt, berådt mod, uppsåtligen; de ~ en ou äfv. det ena ordet tog det andra; à ce ~ i sammanhang härmed; à quel ~, à ~ de quoi af hvad anledning? à ~ i en lycklig, läglig stund, i behaglig, rättan tid, väl till pass. i sin ordning, lägligt, lämpligt, lagom; F det valsant! à propos! à ~ de äfv. i fråga om; cela est dit ~, c’est un mot à ~ det är ett ord i sinom tid ; juger à ~ anse lämpligt * feminin. " maskul. och femin. © pl. lika. © närmast motsv. [[omskrifyes]] omskrifyes. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>