- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
562

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - reatu ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

reatu — 562 — receler


reatu, gam. jur. être in ~ stå under tilltal, vara tilltalad.


rebaisser, 1:1,tr. åter fälla, sänka &c s. baisser.


rebander, 1:1,tr. åter förbinda &c s. bander.


rebaptisant, omdöpare.


rebaptiser, 1:1,tr. omdöpa; s. faire ~ [låta] döpa om sig.


rébarbatif, ive*, a. F surmulen (frånstötande, obehaglig, ovänlig); des mots krångliga ord.


rebâtir, 2:1,tr. återuppbygga, ombygga,


rebattre, 4:2,tr. slå, piska om igen &c s. battre; fig. F omtugga,


rebattu, ~e*, pp. af föreg. ; fig. F äfv. utnött, -sliten, banal; <i>avoir les oreilles~es deqc, être fx> de qc</i> vara utledsen p. att jämt höra talas om ngt.


rebaudir, 2:1,tr. klappa, stryka, smeka jakthun dar för att uppmuntra dem.


rebec, medeltidsfiol.


Rébecca*, bibl. Rebecka.


rebelle, a.2 (s.) upprorisk mot]; rebellisk; uppstudsig; [[teknisk term]] metall. hård-, svårsmält; om sår etc. svårläkt; s. äfv. upprorsman, rebell; être ~ à äfv. trotsa; ibl. sätta sig upp emot &c s. följ. se rebeller, 1:1, göra [öppet] uppror, [upp-] resa sig [contre mot],


rébellion*, [öppet] uppror, [upp]resning; upproriskhet; faire ~ à s. föreg,


rebénir, 2:1,tr. åter, å nyo inviga ell. välsigna, se rebéquer, 1:2, F svara näbbigt, näsvist [contre qn ngn], se rebiffer, 1:1, F sätta sig p. tvären, emot, spjärna emot [contre].


reblanchir, 2:1,tr. åter göra hvit &c s. blanchir. reboisement ©,s. följ.


reboiser, 1:1,tr. plantera ny skog på; panela om &c,s. boiser.


rebondi, ~e*, a. F fyllig, trind [lagd] (rund),


rebondir, 2:1,itr. återstudsa, studsa [tillbaka],


rebondissement, återstudsning, -ande.


rebord, [ibl. upphöjd, öfverviken] kant, list; [upp]slag p. kläder; skoning,


reborder, 1:1,tr. kanta ell. sko om klädning, sätta ny kant (&c s. föreg.) på.


rebotier, 1:1,tr. draga p. (vanl. s. ~ sig) stöf-larna.


rebouchage, [[teknisk term]] kittande &c af håi.


rebouchement, korkande, -ning &c s. följ.


reboucher, 1:1,tr. igenfylla, -proppa, -stoppa, kitta, stoppa till håi o. d. ; korka igen &c se boucher,s. ~ igenfyllas &c; vika sig, bli trubbig.


rebouillir, 2:13,itr. [med avoir o. être] koka om [igen] ; faire ~ koka om. 1. rebours, mothårssida p. tyg; fig. F motsats [de till]; à (au) ~ mot luggen (mothårs); bakfram; fig. äfv. bakvändt; à ell. au ~ de tvärt emot; c’est le ~ du bon sens äfv. det är alldeles uppåt väggarna; prendre le ~ de ce qu’on dit tro alldeles motsatsen till hvad folk säger. 2. rebours, [[mindre brukligt]] ~e*, a. F tvär, vresig, ogen, motvillig.


rebouter, 1:1,tr. sätta ben o. d. i led igen.


rebouteur, euse*, en som sätter ben o. d. i led igen.


reboutonner, 1:1,tr. knäppa [om] igen. s. ~ kn. igen sin röck o. d.


rebrider, 1:1,tr. betsla om.


rebrocher, 1:1,tr. häfta om.


rebroder, 1:1,tr. brodera till, om.


rebrousse-poil, à ~ mothårs, mot luggen på tyg; fig. F bakvändt (bakfram); F prendre qc à ~ begynna (uttyda) ngt bakvändt, bära sig bakvändt åt med ngt, börja ngt i galen ände.


rebrousser, 1:1,tr. stryka, borsta mothårs, mot luggen ; ~ [chemin] återvända, vända om [samma väg],


rebuffade*, F föraktligt, ovänligt bemötande, snäsigt afslag; pl. äfv. snäsor.


rebuffer, 1:1,tr. F [af]snäsa, rebus ell. rébus, écriture* in ~ bildskrift,


rébus, rebus; dålig vits, dåligt skämt,


rebut, afsnäsande, -ning, snäft afslag; utskott; afskräde, skräp; af skrap äfv. fig.; de ~ äfv. kasserad, skräp-, utskotts-, vrak-; boktr. ~ de caractères yg; caisse* de ~ tyglåda; essuyer beaucoup de bli [af]snäst många gånger; mettre au ~ kasta bort [såsom obrukbar],ibl. utmönstra; postv. sätta, uppföra bref p. öfverblifna kartan; c’est au ~ äfv. det är bara skräp,


rebutant, ~e*, a. motbjudande, som bär ell. bjuder emot.


rebuter, 1:1,tr. afsnäsa, af visa; tillbakavisa, -stöta; afslå; förkasta (kasta bort); bära en. bjuda emot; qn äfv. visa sig, vara snäf emot ngn; ~ un chevalöra en häst tredsk; il est rebuté de la guerre, la guerre le rebute kriget bjuder h. emot. s. ~ fälla modet, bli nedslagen, låta afskräcka sig.


recacheter, 1:9,tr. åter försegla,


récalcitrant, ~e*, a. obändig, motsträfvig, -spänstig, -villig, gensträfvig, -störtig, hals-starrig; jur. tredskande; faire le ~äfv. s. följ,


récalcitrer, 1:1,itr. F [[mindre brukligt]] spjärna, streta emot; om bäst: vara tredsk; s. föreg,


récapitulatif, Ive*, a. summarisk,


récapitulation*, sammanfattning, -drag; åter-, öfverblick [de på], [kort] repetition,


récapituler, 1:1,tr. sammanfatta, repetera,


recarder, 1:1,tr. karda om.


recarreler, 1:5,tr. lägga om [sten]golfvet i.


recasser, 1:1, slå sönder igen.


recéder, 1:2,tr. åter afträda, -stå till förre ägaren,


recel, jur. [undan] gömmande, döljande af tjufgods.


recélé, s. jur. undanstucket gods.


recèlement, s. recel.


recéler, 1:2,tr. [undan]gömma, -dölja, -sticka tjufgods.


* feminin. 2 maskul. och femin. (J) pl. lika. närmast iiiotsv. [[omskrifves]] omskrifves. [[adv. bildas regelb]] adv. bildas regelb.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0596.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free