- Project Runeberg -  Fransk-svensk ordbok /
691

(1891) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tortillère ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

tortillère — 691 — toucher

des hanches* ha vaggande gång. s. ~ vrida sig, slingra, tortillères. tortille*.


tortillon, föråldr. hår upplagdt i ring; piga från landet; bärkrans p. hufvudet,


tortionnaire, a.2 jur. olaglig och våldsam; som tjänar till tortyr; s. m. gam. bödel ; appareil ~ pinoredskap,


tortis, sträng af hampa, ull, silke etc.; s. tortil.


Tortose*, geogr. Tortosa.


tortu, ~e*, a. (adv.) krokig, vriden (buktig, sned, krum); fig. för-, bakvänd; F le bois ~ vinrankan; F avoir l’es]pritro, faire des raisonnements nos vara befängd, vriden; aller no gå krokig; aux jambes krokbent.


tortue*, s. zool. [land]sköldpadda; antik. sköldtak; stormtak; bouillon de potage aux nos, soupe* à la no sköldpaddsoppa; F aller à pas deno, être une ~ gå snäckgången, krypa som en snigel, segla fram; peigne d’écaillé* de ~ sköldpaddskam.


tortuer, 1:1,tr. kröka nål o. d., göra krokig, vrida,s. ~ kröka sig, bli krokig,


tortueux, euse*, a. © krokig, buktig, slingrande äfv. fig. ; voies tortueuses smyg-, krokvägar.


tortuosité*, [[mindre brukligt]] krokighet s. föreg,


torture*, tortyr, pina äfv. fig., pinligt förhör, pin-, sträckbänk; instrument de ~ pinoredskap; mettre (être) à la r. lägga (ligga) på sträckbänken, [låta] undergå tortyr; être à la no fig. äfv. sitta som p. nålar, ha riktiga kval etc. ; mettre son esprit à la donnera no à son esprit,s. donner la ~ bråka sin hjärna (anstränga sin eftertanke),


torturer, 1:1,tr. pina, låta undergå tortyr se föreg.; martera, plåga, pina; ~ [le sens d’]un texte förvränga en text. tory [pl. tories], engelsk poiit.,hist. tory,


torysme, toryism, torypartiets grundsatser.


Toscan, ~e*, folkn. toskanare, -ska.


toscan, ~e*, a. toskansk.


Toscane*, geogr. Toskana.


toste, s. toast.


toster, 1:1,tr. (itr.) skåla, hålla skåltal [för],


tôt, adv. tidigt (snart); ~ ou tard äfv. förr eller senare; plus no tidigare, förr ; plus no que förr än, före; plus ~ que plus tard hellre eu. snarare [för] tidigt än [för] sent; il ne l’eut pas plus ~ dit qu’il s’en repentit h. hade inte förr (väl) sagt det än (förrän) h. ångrade sig; le plus ~ qu’il a p. det tidigaste,s. fort h. kunde; le plus ~ sera le mieux ju förr dess hellre (bättre); au plus no [allra] tidigast; med [det] snaraste, så snart (fort) som möjligt,


total, ~e*, a. (s. m.) [[teknisk term]] hel [och hållen], total (fullständig, -komlig); abstinence ~e absolut nykterhet, absolutism; le no det hela (alltsammans), hela beloppet; le ~ des actifs aktivmassan ; le ~ des dépenses* h.ela kostnaden; la somme des totaux totalsumman; somme äfv. summa summarum; enno, au ~ inalles, i ell. p. det hela [taget],


totalité*, helhet, totalitet; la ~ äfv. det hela; en no i sin helhet; la no deses revenus hela hs inkomst,


toton, tärningssnurra, totum.


touage, [[sjöterm]] förhalning medelst varp.


touaille*, handduk upphängd p. rulle.


touc, s. toug.


toucan, zool. tukan = Ramphastos; astr., sydlig stjäru-bild.


1. touchant, ~e*, a. rörande; geom. point no föråldr. = point de contact, de tangence*.


2. touchant,prep. rörande, angående, om.


touchau, [[teknisk term]] probernål; essai au ~ profning med probernål.


touche*, p. piano o. d. tangent; [[teknisk term]] proberingmed probersten; pekpinne ; krok i skrapnosspel; penselföring, sätt att föra penseln o. d., touche,ibl. skrifsätt; snärt med piska; fig F föråldr. pröfning (stöt); pierre* de ~ probersten; l’adversité* est la pierre de ~ des [vrais] amis (n) i nöden pröfvas vännen (sanna vänner); ce vêtement a une bonne ~ det är en behaglig känsla (jag trifs väl) i denna dräkt. 1. toucher, 1:1,I. tr. [vid-, be]röra, taga på [de, avec med]; ibl. träffa; geom. tangera; stöta, ligga [alldeles] intill; lyfta, uppbära, få ut pengar, lön; drifva [på], fösa; 0 probera med probersten; boktr. draga Upp; ibl. spela [på] piano o. d. ; utter. ibl. behandla; ~ qn dans la main taga ngn i hand. ge ngn ett handslag ; touchez là här är min hand. tag mig (jag tar er) i hand därpå, topp! ~ qc du bout du doigt äfv. lätt vidröra ngt; fig. faireo qc à qn du bout du doigt, au doigt et à l’œil göra ngt alldeles påtagligt för ngn; ~ du fouet, de la gaule snärta till; être touché de douleur* de qc vara (bli) smärtsamt berörd af ngt; touché de pitié* rörd till medlidande; sans être touché, peu touché ar, de äfv. oberörd af; laissez-vous ~ à ell. parnos larmes* låt er röras, låt beveka er af våra tårar, låt våra tårar beveka er! il me touche de près h. står mig nära, är nära släkt med mig; cela ne m. touche pas, point, en rien det rör mig ej (på intet vis), kommer mig icke vid: touchez-en qc [dans votre préface* vidrör det [med några ord], nämn ngt därom; je lui en ai touché quelques mots jag nämnde (sade) h. några ord därom; ~ la corde sensible äfv. F slå an de ömma tonerna; spelt, pièce touchée, pièce jouée när man rört vid en pjes, måste man spela ut den. II. itr. r. à [vid-, be]röra (angå, vidkomma) &c; vara [mycket] nära (närma sig); lägga till vid; ~ ~ stöta p. [grund]; ~ sur drifva på, fösa; ne touchez pas i muséer: får ej Tidröras; touche[z], cocher kör på

F familjärt. P lägre språk. [[mindre brukligt]] mindre brukligt. [[teknisk term]] teknisk term. [[sjöterm]] sjöterm. [[militärisk term]] militärisk term.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 03:26:49 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/frsv1891/0725.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free