Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tillägg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
»Min a[llra] k[äraste] son», skrifver Agneta, »Jagh låter er
weta at eba berns är wäl mykit elak, män lel håpas iag, at
thet intet skal haffwa någen nöd mädh henn[e]. Hon har wäl
giärna sitt at i kume hitt, män effter at i intet weta, om i
haffwa hafft honom siälff, så näns hon intet bedia min a. k.
son ther om. Och iagh för min person sir thet intet heler
giärna, effter her liga några styken siuka ther aff. Iag wil
bedia henne at hon säijer mig hvadh hon wil, och iag hopas
wist mädh gudz hiälp at hon blir betre igen . . .
Gudh befaler iag min a. k. son och förblifwer
Syster katrina och eba bedia så
flitigt hälsa er och mina barn. Helsa dem och på min wägnar. |
| min a. k. s.
trogna moder så länge iagh lefuer Agneta horn. |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>