Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
181
Følelse har han i sine senere Værker kun lagt det i
Munden paa mindre dannede eller tvivisomme Per-
soner, som Lyngstrand: »Saadan en gestalt at kalde
for« (F. Hav.) eller Rottejomfruen: »de søde smaa ge-
stalterne<. Lyngstrand: »Den troløse sjømandskonen
ser jeg så lebendig for mig.«< Hæslig, delvis rettet
af IBseN selv, og »have at skaffe med< (Ing.) »til
Fromme for< (hyppigt), sågar (Digte, U. Forb.)c, »en
studser< er nu paa det nærmeste forældede. »Som
stolpred gjennem skraal og snakk, Brand 205;
»ham, som i lange år har stolpret omkring mel-
lem mine nærmestes lig<, Kejs. 213, klinger nu aflægs
og tysk, skjønt enkelte nyere Forf. endnu bruger det.
Istedenfor >»Stoff til et Kvad:, K.-Emn., havde
Emne været mere norsk. For: »Nu spaser dus,
U. Forb., siger man nu heller spøger.
Som Tyskheder, der staar for Tur til at afskaffes,
kan fremdeles nævnes følgende. Naar Kroll siger:
»Det traurigste ved Sagen: Rosm. 19, så er dette
et af Forf. med Flid valgt gammeldags pathetisk Ud-
tryk og er som saadant ypperligt; men om en Men-
neskealder eller to vil det vistnok være aldeles aflagt.
»Så geråded vi i financielle vanskeligheder< F. Hav.,
nu heller kom. »Jeg taler jo bare om mine egne
sager« Duk.; »går ud med sagerne« Geng.; Gina:
»Ikke stå og rod i fars sager, Hedvig, Vild., nu
heller Ting, Greier, som ogsaa IBSEN ellers bruger.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>