- Project Runeberg -  Islam fordom och nu : studier i korantolkningens historia /
100

(1915) [MARC] Author: Ignaz Goldziher Translator: Tor Andræ
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - IV. Rationalismen. II

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

100

syndens verktyg och medel. Man kan t. ex. om
förbjudna njutningsmedel icke säga, att Gud är deras
givare.ᶜ Då vinet är förbjudet och njutningen därav
medför straff, så kan Gud ingalunda vara den, som
frambringat det. Han verkar ju intet ont eller
skadligt. Man kan på sin höjd säga, att han frambringar
vinstocken, men vid själva vinets uppkomst får man
icke sätta honom som den handlande; det är
uteslutande vintramparen som frambringar vinet.ᶜ
Men vad skall då den, som konsekvent bekänner
denna lära, taga sig till med följande koranvers, som
till på köpet hålles i helgd som en av de apotropeiska
formlerna (al-muᶜawwidhatān)2 Här lär Gud
Muhammed en skyddsbön, som börjar med följande ord:

Jag tager min tillflykt till morgongryningens Herre —
för ont, som Han skapat min scharri mūā chalaqa.

Här säges helt klart och otvetydigt, att Gud
skapat det onda! På två sätt veta emellertid de
muᶜtazilitiska exegeterna att komma ur detta
dilemma. Några ändra texten och läsa: min scharrin
mā chalaqa. Ordet mā har i arabiskan två
funktioner: det är först och främst relativpronomen — quod.
Denna betydelse har det i textus receptus. Men det
kan även vara negativpartikel — icke. Denna
betydelse tillskriva de muᶜtazilitiska uttolkarne det i
denna vers. Med en enkel grammatisk korrektur av
det föregående ordet (scharrin i stället för scharri)
får versen följande mening: Jag tar minttillflykt....
för det onda, som Han icke skapat.ᶜᶜ Andra
muᶜtazilitiska uttolkare åstadkomma den behövliga
betydelseförskjutningen utan all ändring av texten.
De förklara: »För det onda hos det, som Han skapat».
Gud har alltså icke skapat det onda, utan hans
skapade varelser (onda människor, skadliga djur o. s. v.)
låta utan hans medverkan ont uppstå. Mot detta
onda anropar man Gud om skydd.

Innan vi taga avsked av mu^ᶜaziliterna, vilja vi

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Jan 2 16:28:04 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/islamfon/0103.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free