- Project Runeberg -  Kim, hela världens lille vän : berättelse från Indien /
39

(1928) [MARC] Author: Rudyard Kipling Translator: Ezaline Boheman With: Fredrik Böök
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: Contributor Fredrik Böök died in 1961, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Första kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

fem förbundna kungarne, den vänligt sinnade makten
i norr, en hinduisk bankir i Pesjaur, en gevärsfirma i
Belgien och en mäktig, halvt självständig
muhammedansk härskare i södern. Denna senare del av
rapporten var R. 17:s verk, och Mahbub hade hämtat det
på andra sidan om Dorapasset samt åtagit sig att
framlämna det på dess bestämmelseort i stället för R 17,
vilken till följd av tvingande omständigheter icke
kunde lämna sin utkikspost. Dynamit var milt och
oskyldigt i jämförelse med C. 25:s rapport, och även en
österlänning med en österländsk uppfattning av tidens
värde måste inse, att ju förr den kom i rätta händer
desto bättre. Mahbub hade ingen särskild lust att dö
en våldsam död, emedan han ännu hade ett par
familjetvister oavgjorda på andra sidan gränsen, och emedan
han, då dessa blivit avgjorda, ämnade slå sig till ro
såsom en mer eller mindre dygdig medborgare. Han
hade ingen enda gång sedan sin ankomst för två dagar
sedan gått ut genom karavanseraiets port, men han
hade däremot på ett mycket ostentativt sätt avsänt
flera telegram till Bombay, där han hade en del av
sina pengar placerade, till Delhi, där en kompanjon av
hans egen släkt höll på att sälja hästar till agenten för
en vasallstat i Radjputana, samt till Ambala, varest
den engelske officern otåligt fordrade att få besked om
den vita hästens stamträd. Den offentlige
brevskrivaren, som var kunnig i engelska, författade utmärkta
telegram sådana som: Creighton, Laurelbanken,
Ambala. — Häst arabisk såsom redan nämnt. Ledsen
fördröjt stamträd; under översättning
. Och litet längre
fram till samma adressat: Mycket ledsen dröjsmålet.
Skall sända stamträd
. Och till sin kompanjon i Ambala
telegraferade han: Lutuf Ullah. Har telegraferat två
tusen rupier din räkning Luckman Narains bank.

Dessa voro ju rena affärstelegram, men icke desto
mindre diskuterades vart och ett av dem om och om

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:49:18 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kim/0039.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free