- Project Runeberg -  Essays : fremmede Forfattere /
121

(1895) [MARC] Author: Nils Kjær
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.





De russiske Romaner, som naaede til
os for snart en halv Menneskealder siden —
det var især Turgénjevs — var ilde tilredte
paa Vejen over Berlin og Paris. Senere
har enkelte af Dostojefskijs Værker haft den
samme Transitskæbne, medens Leo Tolstoj’s
Bøger heldigvis har naaet os gennem direkte
Overførelse fra Originalsproget. Det er en
Fordel, naar vi engang er henviste til
Oversættelser,at disse er Førstehaands og ikke
er bleven afslidte og forvanskede af altfor.
mange Fingre. Selv ved Førstehaands og
Førsterangs Oversættelser gaar der dog saa
meget tabt: Tempo, Rytmeklang, Farve og
fremfor alt Individualitet. Det undrer mig,
om ikke Stilens Ensfarvethed i alle
russiske Romaner fuldt saameget kan skyldes .
velmente og velgjorte Oversættelser som en

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 12:58:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/knessays/0123.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free