- Project Runeberg -  Mir eller Mich? (Dativ eller ackusativ?) Tyskt konstruktions-lexikon /
244

(1893) Author: Gustaf Alfred Nyrén - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - W - Wegwehen ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Verantwortlichkeit von dir wegzuwälzen
(abzuwälzen),</i> du söker alltid välta
ansvaret ifrån dig.

Wegwehen, blåsa bort: der Wind
hat die Regenwolken weggeweht.


Wegweisen, bort- 1. afvisa: man
hat ihn aus der Gesellschaft
weggewiesen.


Wegwenden, sich -, vända sig
bort: ich habe mich von dem
Anblicke weggewendet; er wendet sich
von mir weg.


Wegwerfen, bortkasta: sich -,
förnedra l. nedlåta sig: ich habe
den Stein weggeworfen; das Geld
ist so gut wie weggeworfen,

pengarne äro så godt som
bortkastade; wirf dich nicht so weg,
förnedra dig icke till den grad;
er hat sich sehr wegwerfend
(föraktfullt) über ihn geäussert.

Wegwünschen, önska bort: er
wünscht mich weit weg,
han
önskar att jag vore långt borta.

Wegziehen, draga 1. flytta bort:
den Vorhang von dem Fenster -,
draga bort gardinen från fönstret;
ich ziehe morgen von hier weg, i
morgon flyttar jag bort härifrån.

Weh (das, pl. -e), ondt, värk,
smärta, ve, ofärd, olycka: Einem
ein - anthun,
tillfoga ngn ngt
ondt; weh (interj. o. adv.), ve,
ondt, illa: - mir! ve mig! du
thust mir -,
du gör mig illa; es
thut mir -,
det gör mig ondt;
der Kopf thut mir -, jag har ondt
i hufvudet.

Wehen, blåsa, fläkta, fladdra: der
Wind wehte den Staub in die Höhe,
hat den Schnee auf einen Haufen
geweht,
vinden blåste dammet upp
i höjden, har blåst upp snön i en
hög.

Wehren, afhålla, hindra, hämma,
stäfja; sich -, värja 1. försvara
sig: ich werde es dir nicht -, jag
skall icke hindra dig därifrån;
ich wehre mich meines Lebens 1.
Leibes, meiner Haut, jag
försvarar mitt lif, mitt skinn; wehre
dich doch!
försvara dig då! Ich
wehre mich gegen den Feind;

Wehr (die), motvärn, försvar:
ich setze mich zur -, jag sätter
mig till motvärn: wehrlos (adj.),
värnlös.

Weichen (= erweichen),
uppmjuka (reg.); vika, gifva efter 1.
vika, lämna rum (wich, gewichen):
der Hund weicht mir nicht von
der Seite,
hunden viker icke från
min sida; er ist keinen Schritt
vom Pfade der Tugend gewichen;
der Schwächere muss dem
Stärkeren -,
den svagare måste gifva
vika för den starkare; die Nacht
weicht dem Tage,
natten lämnar
rum för dagen.

Weiden, beta, gå i bet, valla,
föra 1. drifva i bet; sich an einer
Sache -,
fröjda, fägna sig åt 1.
öfver ngt, njuta af: das Vieh
weidet auf der Wiese,
boskapen
betar på ängen; das Schaf weidet,
Laub und Blatt,
fåret betar löf
och blad; ich weide mich an dem
Anblick der Natur; er hat sich
an Hoffnungen geweidet,
han har
invaggat sig i förhoppningar.

Weigern, sich -, neka, vägra,
förvägra: ich weigere mich dessen
nicht,
jag nekar icke till det;
ich will mich keiner Arbeit -,
jag-vill ej undandraga mig ngt
arbete.

Weihen, viga, helga, inviga, ägna;
sich -, helga 1. ägna sig åt:
Einen zum Priester -, inviga ngn
till prest; ein Haus zum Tempel
-
(inviga); er hat sich dem Herrn,
dem Vaterlande seine Kräfte
geweiht,
han har ägnat sig åt
Herren, sina krafter åt fäderneslandet.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 17:07:08 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/mirmich/0250.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free