- Project Runeberg -  La Norvège littéraire /
48

(1868) [MARC] Author: Paul Botten-Hansen - Tema: Norwegian Literature
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Belles-lettres. Littérature - Poésie nationale - Fictions en prose - Oeuvres complètes et oeuvres mèlées

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

48
du roman „Han d’lslande“ du méme auteur, sous le titre de „Islæuderen i
Norge,“ par I’évéque J.L. Arup. Christiania 1881, in-8. 3 vol. — Parmi les tra
duotions des romans anglais d’ou les feuilletons des journaux et les revues
périodiques tirent depuis quelque temps leiv: principal coutenu, nous pouvons
eiter les suivantes: l.° Edv. Lytton Bulwer: Den sidste Lehnsherre. (Le
dernier suzerain), tradrit par Jac. Wetlesen. Christiania 1843, in-8. — 2.°
Marryat; Percival Keene. Christiania 1863, in-16. 3.° Walter Scott: Ro
maner (Ivanhoe, Woodstok, le Pirate, le Talisman, Anne de Gierstein). Chri
stiania 1827 å 1832, in-16. 11 vol. Il y a encore une autre traduetion de
„Ivanhoé.“ Christiania 1863, in-16. 2 vol. —De „la Case de I’Oncle Tom“ par Harriet
Eeecher Stowe, qui a eu heaucoup de succés parmi les leeteurs norvégiens
comme partout, il y a deux traduetions, imprimées toutes les deux a Christiania
in-8, I’une en 1853, I’autre en 1861. La derniére édition, qui est presque épuisée,
a été tirée å 10,000 exemplaires. Des romans allemands du Noivégien Henr.
S t eff e ns, il y en aun „Les familles Valseth et Leith,“ qui a éié traduit en norvégien
par H. L. Bern hoft. Christiania 1827 et 1828, in-8. 3 vol. Quant aux tra
duetions des romans en général, nous devons d’ailleurs faire ohserver que la
Norvége en regoit la plus grande partie du Danemark, oii les frais moins con
sidérables, les traduetions faites la douzaine et le plus grand cercle de lee
teurs permettent de livrer ce genre d’ouvrages il un prix trop minime pour que
lea libraires norvégiens puissent songer h la concurrence.
Oeuvres complétes et oeuvres mélées.
Barner, L. Th. Studier over nogle af vor Tids vigtigste
sociale og videnskahelige Forhold. (Etudes sur quelques
unes des questions sociales et scientifques les plus im
portantes de notre époque. Oeuvre posthume). Bergen
1853, in-8. XI et 267 pp.
Falsen, E, Skrifter. (Ouvrages recueillis et édités par L.
St. Platon). Christiania 1821, in-8. XXIV, 567 et 576
pp. 2 vol.
Ces ouvrages, dont il existe des exemplaires sur papier fin, se
composent priucipalement de piéces de tliéåtre, dont la plus
fameuse s’appelle „La poupée ambulante,“ piece mélée de cliants
en 4 actes, qui a été jouée sur nos tliéåtres jusqu’å ces der
niers temps.
Fasting, C, Udvalg af Claus Fastings forhen trykte og
udtrykte Skrifter. ( Choix d?ouvrages déjå imprimés ou
non encore imprimés, avec des notes hiographiques, par
L. Sagen). Bergen 1837, in-8. 96 et 414 pp. avec le
portrait de I’auteur et une gravure.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:13:27 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/norvlitt/0068.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free