- Project Runeberg -  Inledningsvetenskapen till den Heliga Skrift /
34

(1872) [MARC] Author: Martin Gabriel Rosenius
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

34

(100—150 e. Chr.). Den är stundom ända till
obegriplighet ordagrann.

b. Den gräkiska öfversättningen af Tcodotion.
Författaren, Teodotion, var en judisk proselyt från Efesus.
Hans öfversättning, som gjordes kort efter den af Aquila,
eller omkring 150 e. Chr., är egentligen blott en
förbättring af LXX. Uti den sistnämda hade man derföre ock
ofta utbytt t. ex. Daniels bok mot den Daniels bok,
hvilken uti Teodotions’ öfversättning förekommer.

c. Den gräkiska öfversättningen af SymniaJcus.
Författaren, Symmakus, var en ebionit. Hans öfversättning
tillkom kort efter Teodotions, eller 150—200 e. Chr., och
var mera fri än de närmast förut nämda två föregångarena.

Alla dessa öfversättningar äro mycket trognare än
LXX, låta de tropiska talesätten qvarstå, afvika ofta
äfven i andra hänseenden från LXX, och äro derjemte i
denna afvikelse med hvarandra öfverensstämmande.
Emellertid finnas de icke i sin helhet i behåll. Hvad vi af
dem hafva qvar utgöres endast af spridda delar, hvilka
uti de till oss komna fragmenterna af Origenes’ skrifter
bevarats.

Emellertid var LXX den öfversättning, som
allmännast begagnades. Men emedan, under cle första tiderna
af dess tillvaro, dess text aldrig blef kritiskt fastställd,
uppkommo snart en mängd godtyckliga afvikelser derifrån,
hvilka af kristendomens fiender ofta åberopades såsom
skäl, att betvifla dess sanning. Af denna anledning
utarbetade Origenes ett stort bibelverk, kalladt Hexapla d.
ä. den sexfaldiga bibelen, en bibel med sex eller ännu
flera jemte hvarandra gående kolumner, af hvilka den
första innehöll den hebräiska texten med hebräiska
bokstäfver, den andra samma text med gräkiska bokstäfver,
den tredje öfversättningen af Aquila, den fjerde den af
Symmakus, den femte LXX, och den sjette Teodotions
öfversättning. Derjemte förekomma för vigtigare ställen

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:23:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rmginledn/0044.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free