- Project Runeberg -  Rysk-svenskt lexikon /
148

(1948) [MARC] Author: Gunnar Gunnarsson, Alexander de Roubetz With: Staffan Dahl, Alexandra Eiche - Tema: Dictionaries, Russia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - К - коготь ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

ноготь—колебаться

кбг|оть (д pl -тёй) т klo; -тйстый med
långa klor

к6д|екс kodex, lagbok; -ификация
kodi-liering; -ифицйровать ipf o. pf
kodifiera

кбе-|гдё på några ställen, liär och var; -как
på ett eller annat sätt, på något sätt; si
och så, vårdslöst; -какой en viss; någon;
-когда då och då; -кто en och annan,
flera, några personer; en viss; -что ett och
annat; några l. flera saker
коёмка dim t. кайма

кбж|а hud, skinn; läder; skal; у него — да
кости © han är bara skinn och ben; из -н
[вон] лезть© göra sitt yttersta, anstränga
sig till det yttersta; дублёная ~ garvat
läder; -ан (g sg -anå) läderrock; zool
läderlapp, flädermus; -анка skinn|tröja, -jacka;
-аный läder-, skinn-;-завод = -евённый
завод läderfabrik, garveri; -евённый
läder-; -ёвник garvare; föråld
läderhandlare; -имйт (= имитация кожи)
läderimitation, konstläder; -ица tunn hud,
hinna; skal (på frukter); -пальто = -аное
пальто; -ypå fruktskal; -ух (g sg -yxå)
päls; Ф fodral; [motor]huv
K03]å (n pl -′ы) get; -ёл (g sg -ла) bock;
bockskinn; stödbock; -ёл отпущёння
syndabock; пустйть -лй в огород sätta bocken
till trädgårdsmästare; -ербг stenbock
козётка liten soffa

К031ИЙ get-; -лёнок (л pl -лята) killing,
ung get l. bock; -лик kUling (hanne)-, ung
bock; -ЛЙНЫЙ bock-; -лйть ipf sjunga
falskt; -лбвый bockskinns-; -лоногий
kobent; -лы (gr pl -ел) kuskbock;
träbock; sport (se кобыла) bock, häst;
sågbock; составить руин.я в -лы koppla
gevär; -ЛЯК| (g sg -à) bot (Boletus
bovi-nus) ko|sopp, -svamp; -пяти на get-,
kil-ling|kött

КОЗНИ f pl ränker, anslag, intriger;
stämplingar

КОЗОВОД1 getuppfödare; -ство
getuppfödning

козодой zool nattskärra
козуля (косуля) rå|bock, -djur
козыр!ёк (g sg -bKå) mösskärm; сдёлать,
(брать) под ~ X göra honnör, hälsa;
- ЙСТЫЙ kort som har många trumf; -ной,
-′ный kort trumf-; -′-b (g pl -éii) m kort
trumf; © snobb, fjant; покрыть -′-ем kort
trumfa; перекрыть CTåpuniM -′-ем kort
trumfa över; объявлять -′-я kort bjuda;
свой -′-и kortspel där varje spelare själv
bestämmer trumffärg; ходйть -′-ем uppträda

överlägset; -я T ь ipf trumfa, spela ut
trumf; skryta; X göra honnör
Нозьма se Кузьма

К03ЮЛ|Я, dim -ьна orm, kräldjur; © [-[snor]-kråka-] {+[snor]-
kråka+}

козявка © liten skalbagge, nyckelpiga,

liten insekt i allm
кой-гдё = кбе-гдё

койка ® hängmatta, [sov]koj, tältsäng,
bädd

кой-как . .. = кое-как . . .
кок ф kock

кокайн| kokain; -йст, (-йстка) kokainist
кокарда kokard

к6к|ать, -нуть© slå /. stöta till; slå ihjäl,

döda; -ся stöta ihop, kollidera
конёт|ка kokett [fruntimmer], behagsjuk
kvinna; besparing; ett slags
skjortgarne-ring; -ливый kokett, behagsjuk;
-ни-чанье kokettering; -ничать ipf
kokettera, flörta; -ство koketteri
коклюш läk kikhosta

коклю|шка knyppelpinne; -шничать ipf

knyppla; skvallra
нойон zool kokong

koköc| kokospalm; kokosnöt; -овый
kokos-нокбтка kokott

кокбшить pf © piska, ge smörj
кокошник kokosjnik (gammal rij
huvudbonad)

kohc| koks; -′овый av koks
кол I (g sg -å, n pl -′ья, g pl -′ьев) påle, stake;
посадйть nå ~ spetsa [på påle]; ему хоть
~ на головё тешй © han är envis som
synden
КОЛ. = колония koloni
колач = калач
кблба kem destillerkolv
колбас[а (n pl -′ы> korv; -′ка dim t. föreg-,
катись -′[к]ой si © gå och bada! dra
åt h-e!; - ник korv|fabrikant, -makare,
-handlare; -′ный korv-; -′ная s a
korvhandel

колдобина urholkning, grop
колдЮвать ipf trolla; -овснбй trolldoms-;

-OBCTBÖ trolleri, trolldom
кол до го вор = коллективный договбр
kollektivavtal

колдун I (g sg -à) trollkarl; -ья trollkvinna,
häxa

колебание vacklande; tvek[an, -samhet,
obeslutsamhet; vibration, svängning;
växling, fluktuation, ostadighet; -åTb (-′лю,
-′лешь, -′лят), по- bringa att vackla l.
svikta; göra osäker l. obeslutsam, skaka,
sätta i rörelse; -ся vackla, svikta, tveka,

148

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 16:44:01 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/rusv1948/0160.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free