- Project Runeberg -  Sádnigir'ji sámigielas ruotagillii ruotagielas sámigillii : Samisk svensk svensk samisk ordbok /
108

(1973) [MARC] Author: Olavi Korhonen - Tema: Sápmi and the Sami, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ruoŧagiel-sámigiel oassi : Svensk-samisk del - b - bete ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

bete-bjuda

108

bete {för ren och andra djur)
guotton, guottom-; {vidfångst,
fiske) sæk’ti vt
beteckna {benämna, kalla för)

namahit
betesgrop suov’dnji vnj
betesmark láidun, lái’dum-: guot-

tonædnan,
-ædnam-betesområde {där en renhjord
varit) fies’ki sk; (betesmark)
guottonædnan,
-ædnam-betingelse {villkor) æk’to vt
betjäna {även: tjäna) bál’valit;

{förpläga) guossohit
betjäning bál’valus ss s
betona {framhålla) åv’dandoallat
1, dæddastit; {påpeka) čujohit;
{accentuera) dæddastit
betoning {framhållande)
åv’dan-doallan, åv’dandoallam-;
{ac-centuering) dæddastus ss s
betrakta {granska) guorahallat 1,
{iakttaga) gæč’čat čč,
gæčča-dit; {noga se på) vák’šot vš
beträffande postp, hárrái
bett gáskástat kk g
betunga låsidat’tit tt, låsidit
betvivla {betvivla att) æppidit
(atte)

betyda mák’sit vs, mærkašit
betydande fuomášat’ti attr
fuo-mášat’ti

betydelse måk’so vs, mærkašubmi

m, oai’vil
betydelsefull væd’djil attr
væd1-djilis, mávsulaš ž’ž žž, {viktig)
dætalaš ž’ž žž
betyg ár’vosádni n
bevaka fig, gåccit z, gåzihit;

{hålla vakt) fák’tet
bevakning (tillsyn) gæč’čo čč

bevara bisohit, gát’tet, {skydda)
vár’jalit, suoddjalit; {förvara)
vuor’kot rk, sæilohit
bevaras sæi’lot il, {bestå) bissot s
bevis duoðaštus ss s
bevisa duottan čájehit
beväpna vær’jodit
bibehålla bisohit
bibel biibal, bii’bal-, rámmát,
rámmáh-,{skriften) čála,
čállag-bidrag doarja,
doar’jag-bifall {medgivande) mieðáhus ss

s, {stöd) guoddáhus ss s
bifalla mieðihit, {godta)
dåk’ke-hit
bil bii’la il
bild gåvva v

biljett mát’kilip’po pp, bæssan-

lip’po pp
billig hál’bi lb attr hálbis~
hálbes

binda čadnat n, {binda ihop)
gur’pat rp,( binda nät) gåððit
ð, {binda löst utan knut)
gar’cot rc, hålla på att binda,
čanadit; binda renar efter
varandra el efter slädar,
goal-lostalIat~ goallostit
biologi biologia, luon’dodietto ð
biologisk biologalaš ž’ž žž
biskop bis’pa sp

bit bit’tá tt, bin’ná nn, {avsnitt)

juogos,
jukkus-bita gás’kit sk; {bita på, vara nog
vass) bas’titst; {om fisk, hund,
tnygg) bårrat r
bitter bačča, bač’ðag- attr bačča,

ričča, rič’čag- attr riðča
bjuda {erbjuda) fållat I, dár’jot rj;
{befalla) gåð’čot ðč; {bjuda så
el så mycket för ngt) fållat 1

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 19:21:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sesv1973/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free