Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Rättelser - Anmärkta och här rättade fel beträffande genus
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
470
116, b
117, b
121, a
123, 6
159, b
163, b
166, a
177, a
179, a
179, b
180, a
216. 6
236, a
285, 6
298, a
320, a
323, a
335, a
337, a
338, a
341, 6
355, a
379. b
387, a
405, a
Rättelser,
»
Vjxder fullbordan: fuUoess
» få: to may
förare: condacter
förebringa och förfära: to alledge
hertigdöme etc: datchy, dntchess
hoppfull: hopefall
hundra: in an hundred
illa: iU, bad. badly
infiyt/inde: to influence (upon)
ingjuta: to instill
inhemta: advise
land: landsförräddare
maläten: moth-eathen
praktisera: to practice
representant: representantive
själfmsk: egoistic
skedblad: spoonfoll
slå: to strike of one’s head
slöjdskola: school of industri
smida: an hundred tons
sockerbröd: sweat bread
stoja: so bustle
teater: theater
tjänsteande: ministring
uppbl&st: puffed ofif
»
His fnloess
» may
» conductor
» to allege
» duchy, duchess
» hopeful
» in a h.
bad ntgir
läs to have (an) influence upon, to infloeaoe
» to instil
» advice
landsförrädare
moth-eaten
to practise
representative
egotistic
spoonful
to 8. off o. h.
industry
a h. t.
SWjBCt b.
to bustle
theatre
ministering
p. np
»
I»
\
V
Anmfirkta oeh hfir rättade fél betrSffimde genus.
afsalu, n. — afsigt, /. — afträde, ». — akt (uppmärksamihet), f. — akt (fogtifrikéO*/’
— aktion, /. — balanserstång, /. — barnsaga, /. — bergsvigt, /. — bildsprik, ». — bittö^
salt, n. — blodsband, n. — blånad, m. — bokhandel, n». — bomnllsdamaat, m. — borrhål, h.
— boskapskreatur, n. — bovenstängstagsegel, n. — brandstod, /. — brobygpiad, m, —
brudvigsel, /. — brunnshjul, n. — bröllopshus, n. — bröstemulsion, /. — bröstsaft, /. —
bärsaft, /. — citronsaft, /. — dambygnad, m. — dansmusik, /. — drygsel, /. — dödstyst-
nad, m. — farhåga, /. — finger, i», o. n. — flätverk, n. — genomgång, m, — gikt, f, —
graf, /. — grafvård, /. — gäld, /. — handsbredd, /. — hårdvallsäng, /. — justitieråd, «.
— klokhetsregel, wi. — kungsåder, /. -*— kämfrukt,/. — linnedamast, m. — lättsmiUthet,/.
— mule, m. — nötskog, w. — ozeltand,/. — paket, a. — pliktankare, n. — qvicktionde, ■».
— satinett, m, — sidensars, n. — sigt, /. — silfverslagg, m, — sinder, ». — skrafvelmcs-
sing, m. — skrapnos, /. — slam (i kortspel), m. — smörgås, /. — spann (matt), f, o. «.
— strömhvirfvel, m. — telning, m. — tusengyllen, m, — tveböte, n. Härtill kommer att
åtskilliga ord med ändeisen -else, fastän efter regeln feminina, blifvit uppförda såsom masku-
lina, till hvilket genus de äro stadda i märkbar, rask öfvergång. Några substantiv på -shsp,
såsom dårskap, fiendskap, gemenskap, gästvänskap, lif egenskap, naturvetenskap, ha genom
förbiseende fått genusbeteckningen /. , hvilket rättas till m. Én och annan sammansättmng
med -drägt och -tid har erhållit märket m.; bör vara: /. I några sammansättningar före-
kommer -sko såfom /., hvilket bör rättas till m.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>