- Project Runeberg -  Svensk-spanskt lexikon /
273

(1961) [MARC] Author: Börje Cederholm, Nils Sund - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - sistens ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

sistens

sjåpig

adv al fin, finalmente; allra ~ por último; så
gott först som ~ mejor ahora (hoy) que
después (mañana); hon blev ~ färdig terminó la
última, fué la última en terminar; han kom ~
llegó el último; ~ jag såg honom la última vez
que le (lo) vi; vem såg honom ~ ? ¿quién fué el
último en verle? ¿quién le vió el último (por
última vez)?; tack för ~! Eutan motsv] ung me
gustó mucho tu fiesta*, la última vez lo’pasamos
muy bien; till ~ al fin, finalmente, por último;
till~ göra ngt (äv) acabar por hacer u/c-ens adv,
härom ~ el otro día, recientemente -lidén a
pasado -nämnd a; den ~e éstie, -a* -one adv,
på ~ últimamente, en el último tiempo,
recientemente; i sht am a últimas fechas
sits 1 asiento; Ecykel~] sillín; col m fi galápago

2 Ei spel] juego, mano*
sitt se 1 sin; självst neutr lo suyo
sitt||a itr 1 Emotsats ’stå, ligga’] estar sentado;
Ebefinna sig] estar E< fängelse en la cárcel; vid
bordet en la mesa]; encontrarse, hallarse; sitt
ned! ¡siéntate (siéntese)!; ¡sírvase (sírvanse)
tomar asiento!; — och göra ngt estar haciendo
u/c; han satt och skrev (äv) escribía; ~ Eför en
målare (ett porträtt)] posar..; sitt vackert! Etill
hund] ¡alza las dos manos! 2 Fom sak] nyckeln
-er i låset la llave está en la cerradura, la llave
está puesta; det -er en spik i väggen hay un
clavo en el muro 3 Ekläder] klänningen -er
bra el vestido me (le &c) sienta (cae, va) bien;
Emed beton part] ~ av desmontar, apearse,
bajarse del caballo; ~ av böter estar
encarcelado por falta* de recursos; ~ fast estar pegado
(clavado, atorado) E’ en]; Eom pers, vagn]
estar atascado (trabado) E* en]; ~ i Eom lukt]
pegarse, no salir (quitarse); ~ ihop quedar
juntlos, -as*; äv formar pareja*; ~ inne
quedarse en casa*; Ei fängelse] estar en la cárcel,
estar encarcelado; F estar en chirona* (en la
trena); ~ kvar i en klass repetir [el curso]; ~
löst E¡ skaft o d] bailar, moverse; låt hatten ~
på! ¡cúbrase Vd.!; ~ upp montar Etill häst a
caballo]; ~ åt apretar; det kommer att ~ hårt
åt (bildl) será difícil (muy duro); F este hueso
será muy duro de roer -ande a sentado; vid ~
bord a mesa servida -båd baño de asiento, bidé,
lavapiés -lek juego sentado -ning Etill häst]
estilo de montar; Eför målare] pose*; [-[sammanträde]-] {+[samman-
träde]+} sesión*; [domstol] audiencia*"-opp
bofetada*, manotada*; F galleta* (torta*,
tortazo, cachetada*) -plats sitio, lugar, asiento
-strejk huelga* de brazos caídos -vagn
[motsats till sovvagn] vagón [regular]
situliation situación*; fatta ~en comprender
(estar al tanto de) la situación; vara ~en vuxen
estar (mantenerse) a la altura de las
circunstancias -erad a; väl ~ acomodado, acaudalado
sjabbig sjaskig a desaliñado; äv descuidado
sju siete; jfr fem -a [la cifra, el número] siete
sjud a I itr hervir, borbotar, bullir; det sjöd i
honom su sangre* hervía II tr hacer [tvål jabón;
salt sal*]; Esocker] refinar -het a hirviente
-ning 1 Ekokhing] hervor, ebullición* 2
fabricación*; refinación*
sjudubbel a séptuplo -dubbla tr septuplicar
-fal-dig = -dubbel -faldigt -falt adv siete veces*
tanto[s] -hörning heptágono
sjuk a 1 enfermo, malo; bli ~ enfermar[se],
ponerse malo, caer enfermo; ligga ~ estar malo
(en cama*, encamado); ligga ~ i mässling tener
el sarampión 2 bildl-, saken är <— hay gato
encerrado; be för sin ~a mor (ung) llevar [el]
agua* a su molino -a = -dom -anmäla tr (rfl)
dar(se) de baja* -besök visita* a un enfermo
-betyg certificado médico -bud; sända — llamar
al médico -bår camilla*; jfr bår -bädd cama*
(lecho) de[l] enfermo; äv lecho de dolor; ligga
på ~en estar en cama* (encamado), guardar
cama* -dorn enfermedad*; äv mal, dolencia*,

padecimiento; achaque, afección*;
indisposición*; ådraga sig en ~ contraer una
enfermedad -domsíbild conjunto de síntomas [de una
enfermedad] -doms symptom síntoma de [una]
enfermedad -doms tillstånd estado de
enfermedad* -försäkring seguro de enfermedad*
-gym-nast profesor, -a* de gimnasia médica -hem
casa* (hogar) para enfermos -hus hospital -kassa
caja* del seguro social (de la mutua) -ledig o;
vara ~ tener permiso por enfermedad*
-le-dighet; en veckas —• una semana de permiso
por enfermedad* -lig a enfermizo, enclenque,
valetudinario; ~ idé idea morbosa -lighet mala
salud -ling enfermio, -a* -läger = -bädd -mat
comida* para enfermos -na itr caer enfermo,
enfermar[se] -rapportera tr-, ~ ngn avisar
(comunicar, pasar aviso de) que una persona
está enferma -resa = -besök -rond läk ronda*,
visita* -rum cuarto del enfermo; enfermería*
-skötare enfermero -sköterska enfermera* -säng
= -bädd -vagn coche ambulancia; Emindre]
cochecito para enfermo -vård asistencia médica,
cuidado de los enfermos -vårdare = -skötare
-vårds ¡artiklar artículos para enfermos (de
enfermedad*; de higiene* sexual)-vårds|kunnig a
que tiene nociones* de medicina* (de asistencia
médica) -vårds soldat sanitario, enfermero
sjul|milastövlar botas* de siete leguas* -nde sé[p]-

timo; ibl siete -nde Idel séptima parte
sjunga tr o itr cantar; Egnola] canturrear,
tararear; Eom klocka o d] resonar, tintinear; ~
för ngña) cantar a alg; b) tomar (dar) lecciones*
de canto con (resp a) alg; ~ falskt cantar
falso; F sacar un gallo; ~ på sista versen estar
acabándose; ~ rent cantar con afinación*; ~
in en grammofonskiva grabar un disco [de
gramófono]; ~ ut (bildl) cantarlas claras,
poner los puntos sobre las íes; sjung ut! ¡hable
claro! ¡dígalo todo [sin ambages]!
sjunk a itr bajar, caer, hundirse, sumergirse, irse
a fondo (a pique); Emod] decaer; priserna ha
-it los precios han bajado; solen -er el sol se
pone; ~ i ngns aktning perder parte* del
estimo (respeto) que le debe alg; ~ i ’ngns armar
caer en los brazos de alg; ~ i glömska caer en
[el] olvido, olvidarse; ~ i pris bajar de precio,
perder valor; ~ i värde perder valor, sufrir
depreciación*; Evaluta] desvalorizarse; ~ ihop.
samman hundirse, venirse abajo; Eom pers]
desplomarse; ~ undan [om vatten] bajar de
nivel, decrecer -bomb sjö mil bomba* de
profundidad* (fondeo) -en a bildl-, vara djupt ~
estar [completamente] perdido, estar caído en
la desgracia, estar degradado
sjusovare 1 dormillón, -ona*. marmota*; han är en
riktig ~ F es una marmota; äv duerme como
un lirón 2 zool lirón
sjuttio setenta -nde septuagésimo -tal número de
setenta; ett ~ personer unas setenta personas
-årig a -åring septuagenarilo, -a*
sjutton diecisiete, diez y siete; för ~! ¡demonios!
¡cáspita! ¡atiza! -de décimo séptimo, diecisiete;
jfr adertonde -hundra mil setecientos -hundratalet
el siglo XVIII; på ~ en el siglo XVIII -årig a de
diecisiete años de edad* -åring joven[*] de
diecisiete años
sju!|årig a de siete años [de edad*]; ~a kriget la
guerra de los siete años -åring niño (niña*) de
siete años

sjå trabajo, pena*, molestia*; ha ett fasligt ~
tener mucho (F montones de) trabajo, tener
muchas molestias, estar apretado por el
trabajo; F am äv tener un quehaceral bárbaro
-are cargador, descargador; [vidsträcktare]
vagabundo, vago
sjåp mujer melindrosa (remilgada, afectada),
pava*. boba*, sosa* -a rfl hacer melindres
(remilgos), tontear -ig a afectado, melindroso,
remilgado; ibl äv papanatas, bobalicón

273

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:54:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sves1961/0281.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free