- Project Runeberg -  Svenskt-finskt lexikon : ruotsalais-suomalainen sanakirja /
700

(1930) [MARC] Author: Knut Cannelin - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - schellack ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

sch

700

schellack -en kumilakka2*, sellakka2*.
schema t = (-ta) kaava2, kaavio2;
(utkast) luonnos2; (läseordning)
lukujärjestys2, -kaava2, -tisera I kaavioida,
kaavailla; tehdä (jnk, jhk) luonnos, -tisk
-1 kaaviollinen, kaaviomainen,
kaavan-tapainen, -muotoinen, kaava-; 5. bild
kaavakuva,
scheriff -en -er seriffi4.
scherry -n serry. -kobbel -n serrvjää
telö2.

schersmin -en -er jasmiini4,
scherzando adv. (mus.) leikkisästi,
schibbolet: ett s. tunnusmerkki3*,
tunnus2.

schimpans -en -er simpanssi4,
schinell -en -er sinelli4.
schirting -en kalinko2*, serttinki3*,
schism -en - er (kyrkl.) erillisyys3; lahko*;
(split) eripuraisuus3, (splittring)
hajaannus2; (meningsskiljaktighet)
erimielisyys3. -atiker -n = eris-,
riitauskolai-nen; erikko2*, -atisk -t eris-,
riitauskoi-nen.

schlafrock -en -er yönuttu*.
schlaraffenland -et (tarumainen)
onnenmaa; ihannemaa.
schhsskvadrat -en -er (boktr.) puolisko2,
schoddy -n (-t) nukka-, nöyhtävilla2.
schweiz|are -n = sveitsiläinen, -er|grönt
s veitsin vihreä3, -eri -et -er sveitseria2,
(kafé) kahvila3; (-fröken kahvilaneiti3*;
-rörelse kahvilaliike*). -er|ost sveitsin-,
herkkujuusto, -isk -t sveitsiläinen, -iska
-an -or sveitsiläisnainen, sveitsikko2*.
schäfer|hatt paimen-, lierihattu*, -i -et

-er lammaskartano2.
schäs -en -ar kääsit (-i3). -kärra kääsi-

kärryt (-y).
schäslong -en -er nojasohva.
scleros -en (med.) kovettuminen,
kovettuma.

scrutinium -iet -ier neuvottelukokous2,

-skrutiini3.
se V 1) nähdä (st. näke-): (rikta sin blick;
betrakta) katsoa; (taga i betraktande;
åse) katsella; (märka) huomata; han
ser däruti ett förebud hän näkee,
huomaa siinä enteen; hän pitää sitä
enteenä; mänskligt sett inhimillisesti
nähden, päättäen; se ngn i synen katsoa
jkta silmiin; han ville ej bliva sedd (visa
sig) hän ei tahtonut näyttää itseänsä,
näyttäytyä*, tulla näkyville, näköisälle;
låta se (visa) näyttää*; jag skulle gärna
se (önska) soisin mielelläni; se bakom
dig katso taaksesi! se på en utställning
katsella näyttelyä; allt skall man se
kaikissa näissä ollaan! se där kommer

han (kah, kas) tuossapa hän tulee! se
sä, kom nu no tuleppa(s) nyt; låt se
saapa(s) nähdä! låt oss se katsokaamme!
(överväga) tuumikaamme!
miettikäämme! låt se att du -bättrar dig (se till)
katso, näytä, että parannat tapasi! se
bort från ngt (vända blicken) kääntää*
silmänsä (pois) jstk; ej
uppmärksamma) jättää* jk huomioonottamatta; se
efter katsoa (jnk) perään; katsoa (jtk);
(hålla öga på) pitää* (jtk) silmällä;
(övervaka) valvoa; (sköta om) vaalia; s.
efter ett ställe i en bok (uppsöka) hakea*
jk kohta kirjasta; se sig före katsoa
eteensä; (akta sig) pitää* varansa; olla
varuillaan; se tidén an (fig.) odottaa*
aikaa(nsa); se här täss’ on! se ned på
ngn (fig.) ylenkatsoa jkta; se om barn
katsoa lasten perään; (sköta) hoitaa,
vaalia lapsia; se sig om, se under om 1):
se sig om efter ngt katsoa saadaksensa
jtk; (söka) etsiäK hakea* jtk; se på ngt
katsella, katsoa jtk; ser man på
kålsoppas vain! jag ser på dina ögon, att
näen silmistäsi, että; se på dett
allmänna bästa katson yleistä parasta; se på
honom, vad han gör katsoppa häntä,
mitä tekee! se till (åt) katsoa (perään);
(besöka) käydä (jkta) katsomassa;
(försöka) koettaa*^ jag har ej sett till
honom på länge en ole nähnyt häntä
moneen aikaan; jag skall se till, att du får
mat minä katson, (sörja för) pidän
huolta, että saat ruokaa; se upp katsoa
eteensä, (vara på sin vakt) pitää*
va-ra(nsa), olla varuilla(an); ur vägen, se
upp pois tieltä, pitäkää varanne, silmät
auki! får jag se dig på ett glas vin
(bjuda) saanko tarjota sinulle lasin viiniä?
han ser sig försatt i ett svårt läge hän
näkee, huomaa joutuneensa vaikeaan
asemaan; han ser sig nödsakad att gå
hän näkee, huomaa olevansa
pakoi-tettu menemään, että hänen on pakko
mennä; se sig i spegeln katsoa peiliin;

2) v. n. (likna) näyttää* (jltk); olla (jnk)
näköinen; (synas) näkyä*; det ser väl,
illa ut (se) näyttää hyvältä, pahalta;
hon ser bra ut hän on hyvän näköinen;
(är vacker) hän on kaunis; du ser så
dum ut sinä olet niin tyhmän näköinen;
sinä näytät niin tyhmältä; hur ser den
ut minkä näköinen se on? miltä se
näyttää? han ser nu sämre ut hän
näyttää nyt huonommalta, on nyt
huonomman näköinen; det ser illa ut för dem
heidän näyttää olevan huonosti laita,
asiat; det ser så ut siltä se näyttää;
det ser ut att bli regn näyttää, näkyy

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 23:59:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfi1930/0708.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free