- Project Runeberg -  Från slott till koja. Minnen från en flerårig vistelse i Sverige /
379

(1893) [MARC] Author: William W., Jr. Thomas
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

hvilka den kan bringas till användning, men jag
misstänker, att, om lian föredrager någon, det är den sura mjölken.

Filmjölk, hvilken är fast och hård som gelé, är en
vigtig beståndsdel af födan i ett svenskt bondehem. Den
sättes fram midt på bordet i ett stort trätråg. Det är den
enda rätten. Familjen och dess gäster sätta sig
rundtomkring det festliga måltidsbordet, en hvar beväpnad med en
stor träsked. Därefter strör husmodern, för att höja
smaken, brun socker och ingefära uppå grädden, som utgör det
öfversta lagret. Sedan utmärker en och hvar i form af
ett V hvad han betraktar såsom sin rättmätiga del i den
stelnade mjölken, och träskedarna hugga in på en gång
och med all kraft, tills hela tråget är tömdt.

Jag har ofta fått njuta af ett dylikt mål och ofta
därvid sett de mest aktningsvärda yttringar af
själfförsa-kelse och artighet förekomma, men det gör mig ondt att
behöfva tillägga, att en amerikanare, hvilken en gång i
mitt. sällskap reste i nordens skogsbygder, vid ett eller
annat tillfälle röjde en klandervärd lust att flytta de
häfd-vunna rågångarna och göra inkräktning på grannens
område, där grädden var tjockast.

Mjölk i sådan form benämnes filbunke, och man
berättar, att en gång en svensk sjöman, som låg för döden
i ett sjukhus i Neapel, i hågkomst af sitt barndomshem,
ropade i full yrsel: »filbunke, filbunke».

»Ack!» sade de fromma italienska sjuksköterskorna.
»Hör, han anropar sitt fosterlands skyddshelgon.»

Det träffade sig så, att det ögonblicket blef en
vändpunkt i sjukdomen, så att sjömannen, hvilken läkarne
gif-vit förlorad, sedan blef bättre. »Det är Sanda Fillebunca,
som har räddat honom», sade sjuksköterskorna. »Hvilket
mäktigt helgon måtte icke i själfva verket den vara, som
så kan rycka en man ur dödens käftar.»

De skyndade sig därför att gifva det svenska
skyddshelgonet plats bland sina helgon, ocli ännu i dag — så
säger vår historia — ropa de naiva neapolitanarne, när de
äro sjuka: »Sanda Fillebunca! Sanda Fillebunca! or a pro
nobis!)’) eller i trogen öfversättning: »O du heliga filmjölk,
o du heliga filmjölk, bed för oss!»

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 04:29:48 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/twwslott/0380.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free