- Project Runeberg -  Peter Andreas Munch /
XXVIII

(1863) [MARC] [MARC] Author: Paul Botten-Hansen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

XXVIII
(begge bearbeidede i Fellesstab med Unger), hvorpaa neste Aar fulgte
„Kortfattet Fremstilling af den eldste Nordiske Runeskrift", „Det gotiske
Sprogs Formlere", og en „Sammenlignende Fremstilling af det tydfle,
svenske og danske Sprogs Formlere", samt 1849 „Forn-Svenstans och
Forn-Norstans Sprakbyggnad". Sidstnevnte Skrift er forfattet paa Svensk
og tryktes i Sverige, hvor det ogsaa af Kritiken fik den Ros, at „det
vidnede om en klar Opfatning samt en dyb Sprogkundskab i Alminde
lighed". (Anmeldelse i Tidsskriftet „Frey".)
Blandt Munchs sproglige Afhandlinger maa nevnes en i Anna
ler for nordisk Oldkyndighed (1846) indfort Undersogelse „om det eldste
falles-nordiske Sprogs Udseende og Forsog til at bestemme den old
danste og oldsvenste Mundarts normale Orthographi, Grammatik og
rette Forhold til Norrona-Mundarten" ; en i Langes Tidsskrift for
1850 given Kritik over Prof. Holmboe’s sammenlignende Sprogarbeider
(Sanstrit og Oldnorst) og en Rette Artikler om det norske Sprog,
indrykkede i Morgenbladet. Om en norsk Sprogreformation strev
Munch allerede i „Vidar", hvor han begyndte den Vekkelse af In
teressen for vort Sprog og vor Nationalitets Bevaring, som han siden
forfulgte, og hvorved han, som ovenfor meldt, kom i et spendt For
hold til det tidligere Broderlands Videnstabsmend.
Gfterat Munch var begyndt paa det norske Folks Historie, trang
tes hans sproglige, som de fleste andre literere Arbeider derved mere
i Baggrunden. Nogle „Sprogbemcerkninger", som han indrykkede i
fsrsteßind af sit i 1855 Paabegyndte „NorstMaanedsstrift" fremkaldte
nogen Polemik fra en dansk Sproggranskers Side, men vare forresten
af underordnet Betydning. Derimod fortjener en udforlig Afhandling
i Maanedsfiriftets 3die Bind „om Betydningen af vore nationale
Navne tilligemed Vink ang. deres rette Skrivemaade og Udtale," ser
ligen at sremheves som et baade i videnskabelig og national Henseende
vigtigt Arbeide.
Mange af de nyere enropeiste Sprog ikke blot lceste og talte Munch
med Ferdighed, men han strev dem ogsaa saa korrekt, at hvor der var
Sporgsmaal om Gjengivelse af hans Arbeider i fremmede Sprog, var
han sin egen Oversetter; saaledes af den engelske Text til Verket om
Throndhjems Domkirke, og af ftere Beskrivelser til Billedværket „Norge
i Tegninger", m. ft. Fra forste Haand forfattede han Arbeider i
Svenfl (~Forn-Svensians och Forn-Norstans Sprakbyggnad"), paa
Tydst (Artiklen „Norwegen" i „Die Gegenwart" bl. st.) samt paa
Engelsk (Indledningen og Anmærkningerne i Oonicg, r6Fuiri Nan
niN). Undertiden lod han dog, af Henfyn til Sprogets sinere Nuan
ceren, sit Arbeide gjennemgaa af Indfodte i vedkommende Sprog og

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:02:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bhppamunch/0032.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free