- Project Runeberg -  Svenskt dialektlexikon : ordbok öfver svenska allmogespråket /
216

(1862-1867) [MARC] Author: Johan Ernst Rietz - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - GRU ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


grunnar du på?” I denna bemärkelse allm. Grónga, v.
imp. ångra, gräma sig. ”Dä gróngar mej så meet”.
Sk. (Ox.). Fn. gruna (-ada, -at), a) misstänka;
b) tvifla; grunda, betänka, öfvervägas n. grunda,
id. I fsv. förekommer ej verbet, utan blott
ättlingar: grundeliker, adj. betänksam, eftertänksam.
S.S. 2. 162; grundogher, adj. id. S.S. 2, 163.
S.F.S. 5, 1; moes. ga-runi, n. rådslående; fe.
gerûna, m rådgifvare; e. dial. (Craven) run, ”to
suppose, to conjecture”.

Grummsa, v. n. 1 1) omtala till halfs och i
tysthet. Ög.; 2) halfhögt yttra sitt misnöje med
något, puttra. Nk.

Grundfull, adj. 1) som har god
fattningsgåfva. ”Han liar ett grundfullt huvud”, han
har en snäll fattningsgåfva. Nk.; 2) tankfull. Ög.

Grunn, m. misstanke; underrätteise som
föranleder misstanke. Hs. (Ljusdal). ”Få liten
grunn om nå’et. Ul. (Rosl.). Grån, m. id.
Hs. (Bj.). Grunk, m. dunkel, oredig
underrättelse genom ryktet; löst rykte eller berättelse
utan någon viss sagesman. ”Ja ha hört en
grunk om att böndra ska få bränna”. Sdm.,vg.,
ög.,bl. Glunk, m. id. Ul.,sdm.,vg.,ög. Glunk,
glonk,
m. id. Sm.,fl.(Öb.). Grymt (troligen n.),
misstanke. G. Fsv. grun, m. mistanke. VGL.:
fn. grunr, m. id.; n. grunk, m. förmodan.

Grunka, v. n. 1 tala i mjugg, säga eller
berätta något, som man ej vill skola blifva så
allmänt bekant. Kl.,bl. Grunkä. G. Grunkas,
v. d. 1. ”Dä grunkas om att – –”. Bl.,ög.
Glunka. Sdm.,vl.,hs.,fl.(Nl.). Grunka, glunka,
grunkas, glunkas, glonkas.
Sm. Glonka. Sk.
Glunk el. glonk (ipf. ). ”Han glonkä nalta i
dy”, han lät förstå något derom. Vb.

Grunnad, adj. välbetänkt. Sm. (Vestbo).

Grunnersam, adj. fundersam, eftertänksam.
Kl. Grunni(g), id. Ög.

Grunning, f. öfverläggning, betänkande.
”Han sitter, står i grunninga. Dä har ej
kummet me i grunninga”. Sm.

Grunnrik, adj. tankfull, djupsinnig. Sm.,kl.

Grunnrikt, adv. eftertänkeligt, minnesvärdt.
”Den presten lärer möe grunnrikt”. Sm.

Missgrunsam, adj. mycket ledsen,
bedröfvad. Sk. (Ox.).

Missgråna(d), m. 1) misstanke; 2) ovänskap.
Fl. (Nl.).

GRUNDFRUSSTA, s. frjosa.

GRUNKA, v. imp. 1 sammandraga, småningom
samla, hopa. ”Dä grunkar te regn. Dä grunkar
ópp te regn”. Sk.,hl.,bl. Gronka, id. Sk.

Grunker, tant. pl. hopsparade och gömda
penningar eller saker af värde. ”Gubben har
allt gamla grunker”. Sm.,kl.,sk.,hl. Grunkkar.
G. Grunkar, grunklor, pl. Bl. D. grunker,
pl. id.; gl. d. grunke, ”en dynge, hob af noget;
mest om penge” (Moth). Fn. grú, grúi, krú,
n. stor myckenhet; ns. grummel, mängd (Schütze
2, 76. B. W. B. 2, 552).

GRUSER, tant. pl. något som är illa eller
dåligt gjordt. ”Nu ha han gjort gruser igen”, nu
har han gjort något dåligt. ”Ej små gruser”,
dugligt arbete. Sdm.

GRUT, n. grus, småsten. Sk., hl. Grud, n. id.
Sk. Gryt, n. 1) sten, stenart med afseende på
dess beskaffenhet; 2) stor samling af sten;
stenrös, naturlig samling af mycken sten. Deraf
stengryt, n. stenig trakt. Riksspr. Grut, f. grutä,
n. smula, liten del af något. ”Sötat ji ge mäg
nalta pela grut Gu(d)slån”, söta ni, gif mig en
smula mat. ”Hä var no gódt den gruta hä var”,
det var nog godt, den smulan det var. Vb.
Grutä, n. id. Åm. Gräut, n. id. Nb. Kråta, f. id.
Dls.,vl. Grut, f., gruta, f. eg. smula: något litet
af födoämne, matbit. ”Ja ha int äti en Gu(d)s
gruta i da”, jag har ej ätit det ringaste i dag.
Fl.(Öb.,Nl.). Fsv. gryt, n. sten, stenar (Alex.
M. v. 1552): deraf de många ortnamnen i Sverige
gryt; fn. grjót, n. stenar; n. grjot, n. a) sten,
stenart med afseende på beskaffenheten; b)
sandsten; c) klappersten: fe. greót, m. grus; e. grit,
id.; gael. grioth, småsten; grusgraf; wal. grut,
grud,
m. grus; skot. grete, småsten och grus; d.
dial. grud, n. id.; gryt, n. smula, obetydlighet
(Mlb.. DL. 179, 182); fht. grioz, krioz, griez, m.
sandkorn (Graff 4, 345); mht. griez, grûz, m.
a) korn, kiselgrus, sandkorn; b) det ringaste,
minsta, grand (Ben. 1, 577, 578); nht. gries, grus; ns.
grut, n. id. (B. W. B. 2, 555); holl. grut, f. gryn,
det ringaste; gruis, n. grus; lett. grauds, m.; lit.
grúdas, m. granum; lett. grûzi, gruesi, grausli,
pl. grus; pol. gruz, m. id. Grimm (gr. 3, 49)
uppställer för fht. ett förloradt starkt verb griutan
(gráut, grutun), krossa, hvilket i mht. hetat
griuzen (gróz, gruzzen). Ben. 1, 577. I danska
munarterna (Jutland) förekommer grotte el. grutte,
v. a. krossa: ”att grotte sin hånd; att grotte korn,
malt”; ns. grüsen, grüsseln, v. a. krossa i ganska
små stycken (B. W. B. 2, 554); lett. grust, v. a.
stöta, stampa; moes. ga-kroton, v. a.
sönderkrossa: συνϑλᾶν (Luc. 20, 18); jfr gr. ϰρούειν, slå,
stöta, ϰροαίνω, slå. stampa. Hit hörer slutligen
fe. meregreot (Matth. 13, 45); fht. merigrioz,
marigreoz
(Graff 4, 345), perla, eg. hafsgrus; häraf
lat. margarita, f. perla, hvilket ord Plinius (Hist.
nat. 9: 35) räknar bland utländska ord: ”ne apud
barbaros quidem, inventores ejus, aliud (nomen)
quam margaritæ”.

Gróssel, n. smålk, smulor (i våtvaror). Vl.

Grósslig, adj. grumlig, med smolk
uppblandad. ”Grósslig mjölk”. Vl. Grósslet, adj. id. Dls.

Grudi(g), adj. grusig. ”Jor(d)en ä så
grudi(g).” Sk. (Ox.). D. d. gruet; gl. d. grudtet,
id. (Moth).

Gruta se, v. r. 1 äta något litet om
morgonen. Fl. (Nl., Öb.).

Grutlugur, adj. kornig; om smuligt smör
m. m. G. (F.).

Grut-lös, adj. 1) fastande; 2) uthungrig.
Fl. (Nl.).

Grysma, f. smula, liten bit, litet stycke. Hl.
Grysma, grysna, f. id. ”En grysna smör”. Sk.

Grysma sej, v. r. 1 smula, mosa sig. Hl.

Grysmig, adj. som lätt söndersmulas.
”Pärerna ä grysmiga”. Hl. Grysmed, grysned, id.
”Smöret blir så grysnedt”. Sk. (Onsjö, Ox.).
Schwab, grieselicht, kornig , grusig (Schmid,
243).

Gryssen, grössen, n. litet grand. Sk. (Ox.).
D. d. gryssen, gryssel, grøssel, liten smula,
litet korn (Mlb., DL. 181); ns. grüsseln,
grüsselwark,
små bitar (B. W. B. 2, 554).

O-gruta, adj. fastande; som icke ätit. ”Thóm
byrja kall honde för ogruta-Kais, för hon alti’le♑
säir he ’on ha jiti”. Fl. (Öb., Nl.).

GRUVA, adj. indecl. framstupa. Åm. (Själevad).
Gruve. ”Han ligger gruve”. Åm. (Arnäs). ”Ligg
a gräu”, ligga framstupa. Nb. (Ö. Cal.). Gruva,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 20:02:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dialektl/0246.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free