- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
162

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

162 Lekt. 39. Stumt cl o. t. Subst, utan pluralform.

vakna till daggryningen. 35. Regeringen har aldrig varit starkare
än den är nu. 36. Parlamentet sammanträdde (to meet) genast
efter konungens död. 37. Jag fick bref från New York, att kusin
Frans hade blifvit medlem af kongressen. 38. Björnarne äta gräs
i ungdomen (while young). 39. Björnen säges hafva en mans
förstånd och tolf mäns styrka. 40. Le engelska hästarne äro goda.
41. Tiderna blifva värre och värre för oss. 42. Affärerna gå på
tok (wrong) för honom, 43. Grefve X. har förslösat mycket
penningar i synnerhet på hästar. 44. Han bodde vid Drottninggatan,
men nu bor han vid Hötorget. 45. Biskopen skall predika på
Påskdagen. 46. Påsken föregår Pingsten. 47. På Mariæ
Bebå-delsedag blir det gudstjenst kl. 11 i engelska kyrkan. 48. Gå på
(to) torget och köp, hvad du behöfver för middagen. 49.
Middagen var dålig och kall. 50. Hvarföre bevistade du icke
ottesån-gen i dag? — Ar gudstjensten ’då redan slut (over)? 51.
Hertiginnan af D. anlände på (by) jernvägen och tillbragte
Trettondedagen hos drottning Victoria på "Windsor Castle. 52. Albert
Edvard, prins af Wales, är drottning Victorias och prins Alberts
äldste son. 53. Han är gift med prinsessan Alexandra af
Danmark. 54. Jag har sett bref från czar Peter, kejsarinnan Katarina
och kejsar Frans. 55. Erkehertig Josef och erkehertiginnan Lovisa
reste till Vien. 56. Erkebiskop Laudon blef dömd till döden.
57. Han förde sitt hvete till torgs. 58. Bagaren Deg skickade
mig två bröd i solnedgången, och nästa dag 2betalte ’jag honom
tredubbla värdet (their worth). 59. De fleste astronomer hafva
förutsagt detta. 60. Hon är nu i Paradiset. 61. Skickade du båda
barneu till sängs? 62. Vid hans ankomst 2sutto ’vi till bords.
63. När vi hade rest, oss från bordet och läst bordsbönen, sågo vi
att han stod vid (by) dörren med hatten i handen. 64. Båda
sätten duga, men det förra tager dubbel, ja, fyradubbel tid.

Lektion 39.

I) är stumt i följande ord: hand’kerchief (neck-kerchiefJ, hals-

2 + 2 ■+•
duk, duk; pocket-handkerchief, näsduk; rib’and (vanligare: rib’bon),

2 .f + 4

(siden)band; husbandman, landtman; handsome; Windsor, Wednesday.

4 4

T är stumt uti ändelserna sten och stle, t. ex. castle; apostle,
1 2 2 2

apostel; epist’le, epistel, sändebref; pestle, mortelstöt; bristle, borst;
2 1

listen, lyssna, höra; hasten, hasta, skynda; samt efter s i orden
2 2^-1- 2
Christmas; to christen, kristna; Christendom, kristenheten;
chest-2 _ , 2 • , 1 , 2 , 1
nut, kastanje; mistletoe (= misl’to), mistel; waistcoat (wes’cot),
2 , 4

vest; wrist’band (ris’band), handlinning (men t höres i wrist, handled);

4

hostler; t är likaledes stumt i: often, soften, uppmjuka, mildra;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0178.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free