- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
291

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Lekt. 57. Tonvigtsregler. Bråktal.

291

vets djup (plur.). 52. Främlingen infördes i förmaket. 53. Mon
sökte att :<i sin sons själ ’ingjuta -siii egen kärlek till sanningen.
54. Tro mig, de ’-ämna endast locka er i en snara. 55.
Polismannen letade i hvarje vrå af huset. 5G. Dervischen förvandlade
sultanen till en stork. 57. Jag är mycket ledsen, att jag icke
kan deltaga i nöjet. 58. Vi hafva ingen del i hans planer. 59.
Spionen öfverlemnades i löjtnantens händer. 60. Han innästlade
sig i sina förmäns ynnest. 61. Jag faun det nödvändigt att
undersöka saken mera noggrant. 62. De tvingades till tjenst. 63.
Hon är mycket (well) beläst i historien. 64. Han var med i
företaget. 65. Detta fruntimmer är mycket skickligt i sömnad. 66.
Hon är trogen i vänskap. 67. De äro fullt erfarna i dessa
förhållanden (matter). 68. Vi saknade medel att (for) fortsätta (p. pr.)
våra studier. 69. Brödet var underhaltigt i vigt. 70. De äro
beständigt lyckliga i sina företag. 71. Emellertid tjocknade
grädden till smör. 72. Han var behjelplig med att återställa fred.
73. De öfverträffa oss i styrka. 74. Hon afbröt vårt samtal, då
hon störtade in i rummet. 75. De inläto sig i en farlig strid.
76. Han handlar med kläde. 77. Denna färg löser sig i vatten.
78. Detta föl är icke ännu inridet. 79. Han hängifver sig åt sin
naturliga tröghet. 80. Ingen menniska är mera intresserad för
hvad som rör dig, än jag. 81. Köpmannen lemnade blott en
»shilling» på pundet. 82. Vi litade på ditt löfte. 83. Jag
öfverlemnade näsduken i hans egna händer, och såg när han
stoppade den i fickan.

Lektion 57.

Några regler för tonvigten (the Accent).*

1) Tvåstafviga substantiv och adjektiv hafva vanligen tonvigt
på första stafvelsen (jfr lekt. 1).

2) Böjda och härledda ord bibehålla vanligen stamordets
ton-vigt, t. ex. courage, encourage, encouragement, uppmuntran;
difficult, difficulty; resist, resis’ted, irresis’tible, oemotståndlig; com-,

4 2

municate, communicative; preserve, preservative, skyddsmedel; per-

,+ 42 4 ,

seve’re; per seve’ranee, ihärdighet; cus’tom, cus’tomary, bruklig; cop’-

11 4 ,1 1 2 < A

ulate, förena, sammanbinda; cop ulative, förenande, kopulativ; respect,
respective, särskild; prudent, prudence, försigtighet, klokhet; observe,

• , . ,442

observatory; recommend’, anbefalla; recommendatory, anbefallande,
prisvärd. (Från denna regel finnas dock många undantag.)

3) Sammansatta ord hafva vanligen tonvigt på första;
ordet (bestämningsordet) : ink’stand, steam -boat.

* I eng&lskan har betonad stafvelse så hög ton, att de öfriga
blifva nästan tonlösa.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0307.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free