- Project Runeberg -  Elementarbok i engelska språket enligt en gradvis framskridande parallel-metod /
309

(1881) [MARC] Author: Concordia Löfving
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

309 Lekt. 58. litt. af ie. Stumt i, u, m, p. Skiljetecken.

of the psalms in the psalter do you prefer?» the priest asked
me. 65. »Ay, neighbour», she would answer, »they are as
heaven made them. 66. It could not be right, the boy had
often thought. 67. Rye, travellers say, is cultivated
throughout the country. 68. »We are soon to dye our swords in
your blood», exclaimed the fierce warrior. 69. »Forty pieces
of gold», replied I, »are sewed up under my garments».

70. »Not a penny would he bestow on a beggar», quoth he.

71. Only once before have I had the pleasure of seeing you.

72. Scarcely had he mounted his horse when a shot struck
him. 73. Never did fainthearted man gain any victories.

74. Were my brave son at home, he would not suffer this.

75. Should Mr. Swift not come, send me word immediately.

76. Came I early or låte, they were there waiting for me.

77. May you live happily and long for the service of your
country! 78. When I shall forget your goodness, may heaven
forget me! 79. Sit down, my son, and be quiet. 80. Should
it cost your life, yet you must try. 81. Be not afraid: it
is I. 82. More bravely British general never fell,

Nor general’s death was e’er revenged so well.

Copenhagen, April 19th, 1877.*

Dear Eliza,

Hoping that you continue to apply yourself to the study
of the English language, I take the liberty to send you an
English translation of Schiller’s works by Bulwer. Perhaps
you have read the original in German; so much the better,
for you can then make a comparison between the two
languages; and difficult passages will be more easily understood.

Pray, let me have an English letter. I should like to
see whether you have made progress in your studies. At
present I have not much time to spare, and conclude my
letter begging you to give my compliments to your dear
parents, and my love to your dear little brothers and sisters.

I have the honour to remain with the greatest respect

Your sincerest friend
___Edward Stilton.

* Utanskrift (the address): Miss Elisa Langman

Care of Mrs. Svanberg, Drottninggatan 71.

Stockholm
Sweden.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:30:42 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/engelement/0325.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free