- Project Runeberg -  Om de senast framställda fordringarna på en historisk ordbok /
28

(1894) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld - Tema: Language, Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - III - IV

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

naturligt till det svenska ordets äldre betydelser, att det
kräfves stor påpasslighet för att iakttaga och, som sig bör,
anmärka deras främlingskap.[1] I Svenska Akademiens
ordbok har det åtminstone försökts att påpeka detta slags
lån och att vid ordnandet af betydelserna anvisa dem deras
rätta plats.

IV.



I sitt sista kapitel framställer Paul sina längst gående
fordringar på en ordboks beskaffenhet. Ordforskningens
uppgifter, säger han, äro icke uppfyllda, så länge behandlingen
af det enskilda ordet förblir isolerad. Öfverallt, där ett
sammanhang i utvecklingen förefinnes, bör detta
sammanhang också uppvisas
.

Först talar han om det etymologiska sammanhanget.
Detta kan icke, eller blott i ringa grad, falla i ögonen vid
alfabetisk uppställning. Men att i en mycket omfattande
ordbok försöka ordna ordförrådet efter rötter och stammar blir
af praktiska skäl högst olämpligt. Jacob Grimm förklarade
sig bestämdt däremot, dels emedan det försvårar
uppsökandet af orden, dels emedan de etymologiska åsikterna
under tidernas lopp (stundom ganska hastigt) växla och
uppställningen alltså snart nog kunde bli antikverad. Men, säger
Paul, fastän man behåller den alfabetiska ordningen, har
man möjligheten att genom hänvisningar upplysa läsaren om
det etymologiska sammanhanget. Själfklart anser han vara,
att dialektiska och ortografiska varianter af samma ord skola
sammanföras under samma stickord,[2] och icke (såsom det ofta
skett i den Grimmska ordboken) upptagas som skilda.

[1] Jfr Es. Tegnér, »Tyska inflytelser på svenskan», i Arkiv för
nordisk filologi V, s. 159 följ.
[2] Detta har Svenska Akademiens ordbok iakttagit; jfr abrodd,
absid, ackja, afblåsa
(där äfven afbläsa behandlas), affläka, afkapa (v.1).
Att däremot ordboken såsom skilda artiklar behandlat afbruck och
afbråck, afdrakt och afdräkt, afhuda och afhyda, afkamma och afkämma,
torde väl i allmänhet möta gillande, helst som korshänvisningar blifvit
utsatta.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 07:07:05 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/histordbok/0036.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free