- Project Runeberg -  Kosackerna : berättelser /
29

(1944) [MARC] Author: Leo Tolstoy Translator: Ellen S. Wester
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - En attack. En frivilligs berättelse - VIII - IX

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

KOSACKERNA

29

cer avslutade fullkomligt oberörd ett just påbörjat yttrande;
generalen såg åt motsatta hållet och yttrade med det allra
lugnaste leende något på franska.

—. Befaller generalen att jag skall besvara deras eld? frågade
artilleribefälhavaren, som just sprängt fram.

—• Ja, skräm dem, sade generalen vårdslöst och tände en
cigarr.

Batteriet ställdes upp och skjutandet började. Marken skalv,
blixt följde på blixt, och ögonen svedo av röken, som lade sig
så tätt att man knappast urskilde servisen.

Aulen besköts. Återigen kom överste Chasanov ridande
fram till generalen, och på order av denne sprängde ban rätt
mot aulen. Återigen ljödo härskrin, och kavalleriet försvann i
dammolnet det rivit upp.

Skådespelet var i sanning majestätiskt. För mig som ovan
och utomstående stördes dock intrycket av larmet,
upphetsningen och skriken —■ allt detta föreföll mig överflödigt.
Ofrivilligt kom jag att tänka på en människa som hugger med yxan
i tomma luften.

IX.

Aulen var redan besatt av våra trupper och där fanns inte
en fiende kvar, då generalen red bort till den, följd av sin svit,
till vilken också jag sällat mig.

Långsträckta, snygga saklor med flata torvtak och röda
skorstenar lågo strödda på de steniga, oländiga kullarna mellan
vilka den lilla floden flöt fram. Åt ena hållet sågos klart
solbelysta gröna trädgårdar med väldiga päron- och plommonträd,
på det andra stack det upp några besynnerliga skuggor, en
kyrkogårds höga, lodräta stenar och långa trästörar med kulor och
brokiga dukar i toppen. Det var dzjigiternas 1 gravar.

Trupperna stodo uppställda utanför portarna.

—■ Så ja. överste, sade generalen, låt dem plundra! Jag ser
att de har brinnande lust, tillfogade han småleende och pekade
på kosackerna.

Man kan ej tänka sig något mera skärande än kontrasten mellan
dessa vårdslöst yttrade ord å ena sidan och deras innebörd och bela
den militära ramen å den andra.

1 Det tatariska ordet dzjigit betyder tapper och användes om de
förnämligare krigarna.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 13:15:16 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/kosacker/0033.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free