Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Eghna sal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
162
Eo-hna säl. IX.
dör han, sum sålde, ok klandas þön eghn, uiti hin, sum
fangit hauær, mæþ tuem mannum, at han fik mæ|) festum
ok köpum ok allum lagha fangum, ok tolf æftir, at þe tue
suoru sant ok lagh; þæt uita andre tue ok tolf, at han
5 atte, mæþan hin lifþe, oklandat ok okualt.
X. Vm at ængin bær fæst a fötær döþum, ok köpin ma
egh sik sialuær hemula, mæþan Salin liuær.
Nu bæri ængin fæst a fötær döþum ok ængin til
höghz at heniuld; þy hemule huar sialuær sik. Nu mæ-
10 þan hin liuær, sum sålde, ok klandar annar, þa ma köpin
aldrigh sialuær hemula sik, utan uill hin hemula, sum sålde,
þa hemule mæþ eþe fiughurtan manna, at han atte ok
aldrigh afhænde sik, för æn han hanum sålde; sua hæfþa
eþ æftir, at ,,iak hauær lagh hæfþat ok aldrigh mik afhænde
15 utan uiþ þænna man". Wil han a möte suæria, sum
klan-daþe, þa stande þæt til hæræzs næmdinna, hulkin þerra
sum sannare hauær.
arf. — Orden som begagnas
äfven i Upl.L. och DaleL., antyda
genom sitt uddrim, att de utgöra
gammal värslämning, Lind: Om
rim s. 86.
6. A fötær och a hænder
(isl. à hendr) äro prepositionella
uttryck, som styra dat. och
betyda emot.
8, 9. Konstr. ængin [bæri
fæst] til höghz at hemuld o:
ingen söke hemul vid grafhögen
genom att leda till en afliden
hemulsman (så Schlyter). Men
i en annan handskrift, hvilken
ligger till grund för 1607 års
edition af ÖGL, fins efter hemuld
ordet lete, och behålles det, få
vi följande oklanderliga vars (jfr
Linds nyss anförda arbete s. 73):
bæri ængin fæst
a fötær döþum,
ok ængin til höghz
at hemuld lete,
þy hemule
huar sialuær sik,
hvilket otvifvelaktigt är den
ursprungliga lagtexten. ,,Die
heid-nische Fassung des Rechtssatzes
wie die Alliteration bezeugen sein
hohes Alter", säger Amira:
Alt-schw. Obl. s. 565, och enligt
Schlyter finnas också i tyska
lagar spår af den plägsed, som
här förbjudes, nämligen att föra
bevisning mot en död genom eds
afläggande å hans graf.
13. sua [uiti] hæfþa eþ æftir
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>