- Project Runeberg -  Raskolnikow /
229

(1889) [MARC] Author: Fjodor Dostojevskij Translator: Holger Sinding - Tema: Bibliothek for de tusen hjem
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

; 229
et utaknemmeligt svinebæst, men herregud, lad mig
bare i fred! Hører du, lad mig i fred!«

Han havde begyndt roligt og frydefuld over, at
kunne gi fra sig sin gift, men han sluttede som
tidligere med Lushin, rasende og aldeles anpusten.…

Rasumichin blev staaende et øjeblik i overveielse
og slap saa taget.

»Naa, Teis for” min skyld Satan ivold!« sa
han sagte og næsten grublende. »Stop!« raabte han
pludselig, netop som Raskolnikow vilde til at gaa,

. — »hør her, jeg erklærer dig hermed, at I alle-

sammen, alle fra den første til den sidste, — er
vrøvlehoder og storskravlere! Blir I saa engang
imellem en elendig smule hanglesyge, saa stiller I jer
akkurat som en værpehøne med ægget! < Selv da skal
I spjaake jer ud med laante fjær; ikke spor af
selvstændigt. liv fører I. Spermazetsalve er I gjort af,
og I har ikke blod, men melkeblande i aarerne. Jeg
tror ikke en sjæl af jer mere! Hvad der først og
fremst bekymrer jer, er wunder hvilke forholde som
helst saa lidet som muligt at ligne andre mennesker !
Staa stille!« raabte han rasende, da han mærkede, at
Raskolnikow stod i begreb med at gaa; — »hør mig
helt ud! Du ved, at jeg idag har fremmede hos mig
for at indvie mit nye logi. Muligvis er allerede nogle
af dem kommet, men jeg har efterladt min gamle
onkel hjemme, for at han kunde ta imod dem. Naa,
altsaa, er du ikke en abekat, en ganske ualmindelig
abekat, en: ganske overordentlig abekat, en
oversættelse af den udenlandske”) . ... ja, ser du,
Rodja, jeg kan gjerne tilstaa det, igrunden er du
en noksaa fornuftig fyr, men en stor aåbekat! —
altsaa endnu engang, var du ikke ens abekat, saa
vilde du komme til mig idag og tilbringe aftenen hos

ER HERRE fu BRAT ENDE
”) Her som paa mangfoldige andre steder kommer forfatterens had til
det udenlandske — navnlig til det tyske væsen til udbrud. Dostojew-

skij var selv rasende slavofil. "0. anm.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat May 4 23:37:04 2024 (www-data) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/raskolnik/0231.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free