- Project Runeberg -  Bidrag til Den Norske Kirkes Historie i det nittende aarhundrede /
236

(1884-1890) [MARC] Author: Daniel Thrap
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

236 Finnemissjonen efter Thomas v. Westen.
staaende, men det var allerede i Hagerups Instruks betydet
ham, at man ansaa en Forandring i mangt og meget for øn
skelig. Specielt mente man, at et Hovedformaal maatte
være, at Finnerne lærte det norske Sprog, og at saaledes
den egentlige Missjonsgjerning efterhaanden kunde overtages
af Presterne. Det er maaske Hagerup seiv, der har givet
Kollegiet denne Tanke. Det er bekjendt, at en alvorlig Strid
fandt Sted mellem ham og v. Westen under dennes Ophold
i Danmark 1719, da han besøgte sin gamle Medstrider i
Syvstjernen i Kallundborg. Hagerup hørte til dem, der næ
rede Afsky for Finnerne, og personlig befattede han sig al
drig med dem. Før han blev Biskop betragtede han sin
Stilling væsentlig som en Administrators og vilde nødig fore
tage den Rejse, hvortil han havde forpligtet sig. Han maatte
dog endelig til 1729, men udrettede intet. At det ikke vilde
gaa let med at faa Finnerne til at lære Norsk havde han
straks faaet vide, og allerede 23de Oktbr. 1728 maatte han
meddele Kollegiet, at han havde faaet Underretning fra
Nordlandene om, at alle Missjonærer maa lære det finske
Sprog. Paa sin første store Bispevisitats, da han naaede
til Kjelvig, samiede han Finnerne, hvor han kunde, og for
manede dem til at lære «Dansk», hvilket de lovede ham,
medens Skolemestrene og Missjonærerne katekiserede i det
Sprog, som han kalder «qvænsk», men som vel har været
finsk. Der er vel ikke Tvivl om, at Hagerup paa denne
Rejse maa have kunnet overbevise sig om, at det maatte
være et meget besværligt Arbejde at bringe Finnerne til at
lære et nyt Sprog, men han lader til væsentlig kun at have
havt Tanken for dette, og det er derfor ikke paafaldende,
at han i sin vidtløftige Indberetning intet nævner om den
Begivenhed i Finnemissjonen, at man 1728 havde faaet Ka
tekismen oversat af Morten Lund visselig det første Skrift
i det finske Sprog, der hos os er trykt.
Da Biskop Hagerup døde 15de April 1743, var Missjo
nen i Forfald. Det havde vel ikke fra Begyndelsen været
Meningen, at der skulde være en Missjonær i hvert Distrikt,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:59:49 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tdnokihi19/0602.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free