- Project Runeberg -  Det carolinska tidehvarfvets komiska diktning /
136

(1888) [MARC] Author: Ewert Wrangel
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

användes1); man inflätade nemligen ord och uttryck från någon
provinsdialekt, hvilka vanligen lades i munnen på samtalande
personer ur de lägre klasserna, eller ock affattades hela stycket på
dylikt, mer eller mindre sjelfgjordt allmogemål, något som alltid tog
sig burleskt ut. Af sådana skämtskrifter är Rydelii en bland de
läsbaraste och kan här gälla såsom prof på hela genren;
folkspråket är mera allmänt hållet i detta Samtal emellan tivänne
Dannemän, hvilket skrefs till kornetten L. Barcks och frkn C. M.
Silfversparres bröllop på Bo i Näsby socken af Småland år 1704.
Jöns Olufson kommer körande från bröllopsgården och möter Pehr,
på hvars nylikna fråga han utropar: “Heij, lustig lirum leij, min
käre gåsse lille, jag kommer nu ifrån ett mächta wackert gilleu;
Pehr får nu af Jöns ett högst lefvande begrepp om välfägnaden,
och så beskrifver den senare bröllopsstassen på följande roliga sätt:

På skienken silfwer stog så rödt som bara Sola,

Och när de ging’ til bordz, så sattes mast på bola;

För hwarjes tallrik låg ett Torraklä tillredz

Och det war skapt som diur, kringkrusat mångaledz.

På främsta boret sto ett torn wid pass twå alna
Och det war fult af sött, men de wa eij så galna,

At de ga Bonnen mä, eij heller past iag på
En skinka tycktes mig hon smakte lika så.

Och när de ätit ha, begynte de at spela
Så tog de granna på at med hwarandra tiela
Bucksera, buga, gå så simpert1 2) nätt i dans
Och det på gammalt wis, en qwinna alt te mans...

1) Se ofvan s. 64. Ett exempel på dylika bröllopsskrifter med mera •
ren provins-dialekt kunna vi anföra. Det är anonymt och odateradt samt
benämnes Bonden Måns Clemsson och drängin Mattis glammas
wöd-der [vid], skrifvet vid A. Grabbs och E. Giödings bröllop i Sthlm (trol.
omkr. 1690); dess motto lydef: “När skämt och alfwar lijka delas, Gott
nöije kan då aldrig fehlas“. I L. B. hs. W. fol. 11 finnes ett dylikt
qväde vid borgmästaren Nils Nortmans bröllop med Stina Fegrceus “åhr
1700 och twå ting så när fulla“. Der sammastädes förvaras ock ett par
sällskapsvisor på landsmål. Manéret bibehöll sig länge (jfr nedan
flerstädes); så t. ex. påträffas bland C. G. Tessins papper i U. B. hs. bundt
n:o 6 ett liknande stycke, undertecknadt “Trals Assmundssa“.

2) Förstärkning af betydelsen hos ordet nätt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:21:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wecarolin/0142.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free