- Project Runeberg -  1809 års revolution och dess män. Tidstaflor / Del 2 /
138

(1849) [MARC] Author: Carl August Adlersparre
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - SJETTE AFDELNINGEN - I.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

till Stockholm, ådagalagt sin kärlek till fredspolitiken.
Adorationen i Norrige förbigår jag; ehuru man väl
kan påstå; att ingen så tager folket med sig, utan
att vara en sann folkets man. Jag har emottagit
flerfaldiga beskrifningar om prinsen; alla
öfverensstämma deruti, att han är en flärdfri, oberoende,
tapper, andekraftig, pålitlig, human och älskvärd herre,
skiljd från allt fjesk och glitter, all äregirighet. Då
E. K. H. tyckes hysa den förmodan att prinsen kunde
hafva någon uträkning vid tvistigheternas fortsättande
emellan Sverige och Norrige, anser jag för en pligt
och derjemte för en verklig lycka att kunna visa dessa
rader af prinsens egen hand [1].


[1] Ett bref så lydande: À Monsieur d’Adlersparre,
Lieutenant, Colonel et Aide de Camp, General des Armées
Suedoises. Les nouvelles que vous avez eu la bonté de
communiquer au general Staffeldt, ne permettent point de doute,
que vos desseins de rendre la paix à votre patrie, et de
contribuer par là au bonheur des royaumes du nord de l’Europe,
seront remplis, et je vous félicite de tout mon coeur, de
l’occasion brillante qui vous à été offerte et dont vous avez
usé avec cette énergie et cette noblesse de caractère, dont
vous avez une reputation si distinguée. N’ayant pas de doute,
que tout motif de cette malheureuse disharmonie entre des
nations si étroitement liées par leurs intérêts communs, est
alliené et que le système politique de la Suède a subit un
changement total, je me trouve pourtant en droit, de vous
demander Monsieur de vouloir avoir la bonté de me rassurer à
cet égard; nouvelle qui m’est si interresante à tout égard,
mais principalement par rapport à quelques arrangements de
l’interieur; des arrangements qui n’ont aucun but hostile, mais
seulement en visage le soulagement des habitans de la
Norvège. Je peux assurer sur ma parole d’honneur, que vous
pouvez conter sur ma discretion, et que je me ferai un
devoir à cette occasion qu’à tout autre de donner des marques
de l’estime parfait que je vous porte. J’espère que dans ce
cas il n’y aura point de difficulté pour le passage des
couriers entra la Norvège et Copenhagen.

Le porteur de cette lettre, Monsieur Bagge, m’a demandé
la permission de faire un voyage à Gothenbourg, pour
parler en affaires ci devant mentionées à Monsieur de Platen. Il
n’y aura pas de difficulté pour moi, dans la situation
presente des affaires, de lui accorder cette demande, sous
condition qu’il aie la liberté de retourner ici à tout moment quand
bon lui semblera, comme il a des affaires d’importance dans ce
pays, ce qui lui permettrait pas une longue absence. C’est à
cette raison que je l’ai choisi pour parlementaire, pour être en
état de vous parler de son affaire, laquelle, d’après le
surmentioné, depend de votre decision, et que vous voudriez
avoir la bonté d’inserer dans la reponse sur cette lettre, qu’il
m’apportera.

C’est avec une consideration très distinguée que j’ai
l’honneur d’être & &.


                        Chretien, Prince de Slesvic-Holstein.


(à Christiania Mars 1809.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 01:04:42 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/aca1809rev/2/0140.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free