Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
belägen, göra; men de deremot, som sett det
herrliga Göthiska marmor-templet i Mayland
med sina 365 torn och 365 statuer på dem,
skola här blifva mindre förundrade och kanske
göra några anmärkningar, mindre angenäma för
dexa, som äro i entusiasm öfver den.
Våra resande slungade häftigt i sig den
i värdshuset framsatta frukosten, och
hvarken the, ägg eller rostadt bröd sparades
af dem. Den som ej Varit vittne till en
sådan scen, då uthungrade och utfrusna resande,
efter att hafva tillbragt en natt i vagnen,
nalkas intill ett hord, fullsatt med koppar,
tallrickar, thekannor m. m., kan ej föreställa sig
den. Så snart vår Slagtare fick ögonen på
rostbeefen och den präktiga skinkan, förglömde han
genast verldens alla bekymmer och var i en
slags hänryckning, som oafbrutit fortfor till dess
skinkan och rostbeefen voro förtärda och fyra
koppar thé nedsväljda. Det var ett nöje att se
honom der han satt på två stolar: han skulle
ej hafva rört på sig, om också jorden stött emot
en komet; få ord gingo från hans läppar, så
länge tänderna voro i gång och magen sysselsatt
att taga emot, hvad som i ymnighet
nedskickades, och det enda läte han under denna sälla
tid gaf ifrån sig, var: ”mera the! hit med
äggen! skinka!”
Amalia Fraser åt med god appetit och
yttrade aldrig ett ord; Fru Mac Pherson gjorde
ungefär det samma, men stoppade tillika uti den
lilla Fanny så mycket, som hon möjligtvis
kunde svälja. Den unga Schweitzaren såg
förundrad på sina reskamrater, och kunde ej förstå,
huru det var möjligt att dricka på en gång så
mycket af den Chinesiska drycken. När
Slag
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>