Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Förord till andra upplagan af Artur Hazelius
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
hörer till det nu brukliga afstafningssättets svåraste lyten.
Altså exempelvis säng-ar för sän-gar, ring-en för rin-gen
o. s. v.
Man skall emot alt detta möjligen invända, att jag
härigenom i stället att med mitt lilla arbete bidraga till
den nu rådande villervallans afhjälpande än mer ökar
henne.
Vare det långt ifrån mig att neka, att dessa ändringar
innebära en olägenhet, och jag är den förste att önska,
antingen att de vore obehöfliga, eller att man med ett slag
kunde bjuda allmänheten och ungdomen en rättstafning, som
vore egnad att tillfredsställa förnuftiga fordringar samt
kunde väntas blifva en längre följd af år orubbadt
bestående.
Men med den rörelse, som i våra dagar på detta
område herskar, är det omöjligt att blifva stående på samma
punkt, där vi nu befinna oss. Å andra sidan åter är det
onekligt, att icke alt, hvad man anser böra och kunna äfven
i en föga aflägsen framtid genomdrifvas, får ställas på
dagordningen. Den varsamhet, som här är af nöden, kräfves
redan af det enkla skälet, att ögat först småningom vänjes vid
det något ovanliga utseende en del ord komma att få enligt
de åsigter, som nu härutinnan söka göra sig gällande.
Det är därföre ock klart, att man, såsom en af våra
store språkforskare yttrar, icke gör sig alldeles oberoende
af bruket, om man önskar sig efterföljare. Anmärkas
må äfven, att de gjorda ändringarna — det enda ordet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>