- Project Runeberg -  Berättelse om Alexander den Store, Öfversättning från Syriskan med Anmärkningar. Ett bidrag till Alexandersagan och dess historia. /
3

(1868) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Inledning

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

del af Dionysii historia kunna anses ega värde
äfven i annat än endast språkligt hänseende[1]. I det
hela visar sig författarens stil vara kraftfull, hans
uttryckssätt i hög grad enkelt och lättfattligt. — De
icke så få lacuner, som den särdeles illa medfarna
handskriften olyckligtvis innehöll, har utgifvaren till
stor del kunnat fylla med tillhjelp af Euseb. Chron.
eller andra arbeten. Sjelfva den ringa del af
texten, vi hafva att behandla, är på några ställen
alldeles stympad; det saknade tro vi oss dock hafva
lyckats att i öfversättning riktigt supplera.

*



Hvad nu beträffar den textdel, med hvilken vi
hafva att sysselsätta oss, så omfattar den p. 54—60
af den nyssnämnda Tullbergska upplagan. Stället
innehåller, utom föregående tidsuppgifter om
Alexanders födelse och tillträde till regeringen, tydligen
tvenne delar: en i sitt slag alldeles egendomlig saga
om Alexander och en i öfverensstämmelse med kända
historieskrifvare gjord, högst sammanträngd

[1] Äfven andra förff. hafva öfversatt Euseb. Chron. på
Syriska. Såsom en sådan nämnes Simeon Garmachita i Assem.
Bibl. Orient. III, P. I, 18 & 168. Efter hvad vi kunnat få oss
bekant, har man utaf Euseb. Chron. inom Syriskan nu i behåll,
jemte Dionysii öfversättning, endast tvenne korta utdrag, af hvilka
det ena finnes på Tyska öfversatt af Bruns i Eichhorns
Repertor. für bibl. u. morgenl. Litt. XI, 273 följ., och det andra
blifvit i en af Rödiger gjord latinsk öfversättning infördt i Schönes
helt nyligen utgifna upplaga af Euseb. Chron., men först
bekantgjordt i Lands Anecdoton Syriacorum T. I. Lugd. Batav. 1862,
ehuru under en mindre noggrann titel, då den endast kan afse
detta utdrags bihang.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:00:36 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/alexandsyr/0009.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free