- Project Runeberg -  Berättelse om Alexander den Store, Öfversättning från Syriskan med Anmärkningar. Ett bidrag till Alexandersagan och dess historia. /
65

(1868) [MARC]
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - Pag. 32 (33)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

65

vissa syriska verbalformer, utmärker i Dionysii
historia ej blott, såsom vanligt, partic., 1 pers. sing.
preeter. och fut., utan ock imperat.; äfvensom denna
punkt der sättes öfver 3 pers. sing. eller plur. af ett
fut., som är nyttjadt 1 imperat. eller optat.
bemärmärkelse. Derföre vår öfversättning här: må man
(icke: låtom oss) gå upp etc.

Att ,2 står framför hueuss, absol. formen af ett
partic. pass. med participial eller adjectiv betydelse,
är ett undantag från den af Agrell i hans Suppl.
Synutax. Syr. p 75 uppställda regeln. På samma
sätt begagnas emellertid denna partikel, och icke
blott >, äfven hos Barhebrseus och i det syriska Nya
Testam. — Framför absol. formen af trenne act.
participier och af ordet u. finna vi i det följande af
vår text den förstnämnda partikeln använd enligt
s 1 anf. st. p. 28.

Jå det att) o. s. v., egentl. ty Alexander sade:
måtte Herren komma ete. De båda futuralformerna
hafva alltså optat. betydelse, hvilket den nyss
omtalade punkten här skall beteckna. För öfrigt är
det Dolath, som skulle tillkännagifva oratio recta,
uteslutet, men står på det liknande stället i M. J.
S. p. 59 r. 16. Adject. sasme, som vi i
öfversättningen satt såsom attribut, är egentl. predicat; för
orden: såsom en söt Inkt har texten nemligen: såsom
dess (lägrets) lukt vore angenäm. Det ord i texten,
hvilket är stäldt såsom object till föregående
verbum sentiendi, borde rätteligen såsom genit. hafva
sin plats i den med jemförelsepartikeln börjande

5

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:00:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/alexandsyr/0071.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free