Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gjordes, men redan pä aftonen återkom jag till samma
ställe; emedan man dä skulle hafva dans der.
Vid detta tillfälle gick det särdeles hyggligt till,
möjligen derföre att bränvinsförrådet nu i det närmaste
tagit slut. Ungdomen visade, utan undantag, ett mycket
städadt sätt, och medan de gamla, stillatigande, sutto
rundtorn väggarne och rökte sina pipor, svängde den
förra lifligt om i slängpolskan och hambon. En af
ynglingarne dansade i näfverskor och flera af dem hade
korta pipor i munnen, med bvilka de emellanåt svedde
sina damer i håret.
Man hade här hvarken fiol eller klarinett att dansa
efter, utan skedde detta efter sång af en, med både
stark och Ijudlig röst utrustad, dräng.
Denne sångare, som var född i Wermlands vestra
Finnskog, kuude äfven sjunga Finska visor, och må som
ett prof deraf meddelas följande
Bryckessåag*).
Sftubb finn gannfit gattiftätto;
Nu är kannan upp och nedvänd;
@j fi rntblja joan,
Ej finns något till att dricka,
(Sj fi tnibtjfi najfto, fjajfto,
Ej är något gästbud, bröllop,
@j fi fofa, ej fi 6efifa.
Intet fins i mun, (intet fins) i hufvu’t.
$ågab, jfigab, tntnon tøfiljab, jägab!
Supen, (supen) mina bröder, supen I
(§j fi tntblja jfimffto,
Ej fins något till att dricka,
Äon ej läjfla boa.
Om ej mera kommer till oss.
Siågab, jfigab, järnen tøarob, jfigab!
Supen, (supen), sup’, fyllhundar supen!
*) De finska orden hafva här blifvit upptecknade efter
uttalet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>