- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Andet Bind. 1885 /
267

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Några grammatiska och lexikaliska anmärkningar till Gunno (Eurelii) Dahlstjernas Kungaskald (F. V. Norelius)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

267

FocJcan f. best. form, fock (på fartyg).

Frijmod n. frimodighet.

full adv. väl, fuller.

fålen adj. rädd, förskräckt (isl. fcelinn "shy of a horse"; myrk-

fælinn "afraid of the dark". Cleasby- Vigf.) ; jfr Eietz s. 176.
Faxa f. (råg)losta, rågsvingel, Bromus (secalinus); jfr Rietz s.

132 art. faxe och Fries, Kritisk ordbok öfver svenska växt-

namnen s. 25. (Jfr isl. fax man). Jfr Löxa.
Följeslag n. sällskap.
gienkagde: jag i skuggan låg och gienkagde (spelade på?) mit

Löf.1

giäta v. "gå Wall med faa"; jfr Rietz s. 231.
Giöpor pl. f. lodjur (isl. och no. gaupa, sv. diall. g(j)öpa).
glijste 3 p. sg. pret. lyste, glänste (jfr no. glisa glimta, lysa

igenom).

Glädin-roop n. pl. glädjerop.

greer 3 p. sg. pres. ordnar, kammar; jfr Rietz s. 211.
Gråbeen (jämte War g och Ulf) m. varg.
gråta (jämte begrååta) v. begråta.
hågat sup. gärdat (jfr rsp. hage).
Hall2 f. grafsten.

Harfwetinnar m. pl. harfpinnar; jfr Rietz s. 735.
Hemfödda: mitt Hem f ödda Daal; jfr på ett annat ställe: min

barnfödda Gömma-

ordet från mlat. vitula, af verbet vitulari af mtulus kalf, men detta är
oriktigt enl. Kluge, Etymol. Wtb. s. 78, som snarare anser lat. vitula
lånadt från germ. spr.

1 Dahlstjerna beledsagar detta uttryck (giänkagde antagligen tryckfel
för giängJcade) med följ. not: "Det är inte spel gemenare i skogen än
blåsa på Löff".

2 Dahlstjerna säger härom i en not: "memoriam hominum intellige, quæ
est instar tabulæ rasæ, in qvä omnia inscribi possunt".

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:16:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1885/0271.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free