- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tredie Bind. 1886 /
148

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förklaring af några nordiska ord (Axel Kock)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

148

han utan tvifvel rätt däri, att bryggyzzonä är en ack. i best.
form. Tydligen står det i motsatsförhållande till bakarån:
liksom bagaren fritogs från skatt af bakara huset, så fritog
gården bryggyzzonä. Men detta ord måste då beteckna en
näringsidkare liksom bakarän, eller, då artikeln angifver det
såsom fem., rättare sagdt, en kvinlig utöfvare af en näring.
På normal fsv. har nom. sg. af bryggyzzonä hetat bryggissa
och betydt cbryggerska\ Skrifningen med y för i i andra
stafvelsen af bryggyzzonä beror på assimilation mellan
ändeisens och rotens vokal, liksom Söderköpingsrätten på samma
sätt (s. 44) har myJcyt i st. f. mykit, och liksom äfven i andra
hskr. rätt ofta öfvergång från i till y möter i ändelsen, när näst
föregående vokal er y; så t. ex. i Själens Tröst ofiyllyst,
thykJcyr, syny, myJcyt etc. I bryggyzzonä representerar zz ss,
liksom t. ex. ofta i äldre Vestgötalagen z har valör af ss *,
t. ex. konongrikiz (Gr. 1), landæmærJciz (þ. 12, 1). Skrifningen
med zz förvånar icke, då man ofta nog t. ex. i äldre
Vestgötalagen finner sådan stafning som vægzs eller Jiingsz,
olo-uandisz etc.

I svenska bygdemål hafva vi ännu fem. på ~(ejsa,
motsvarade af mask, på -are, hvilken feminin-ändelse således är
identisk (eller ytterst nära beslägtad) med det fsv. -issa i
bryggissa, som äfven motsvaras af mask på-are: bryggare. Sålunda
finnes enligt Eietz i Skåne-målet just bryggsa cbrygghuspigaj,
och i samma mål tvättesa ’tvätterska5, jmf. tvättare. I andra
trakter brukas kungsa ’drottning3, motsvaradt af Jcung, och
jättes a jättekvinna’, motsvaradt af jätte (dessutom upptager
Dalins ordbok ur rspr. ett fulissa cful kvinna1). Riktigheten
af den här gifna förklaringen af bryggyzzonä bestyrkes däraf,
att enligt Hildebrand, Sveriges medeltid l, 490 det
yrkesmässiga bryggandet så väl i Sverge som i Tyskland mycket
ofta under medeltiden utöfvades af kvinnor, och på hand-

1 Jag hoppas få tillfälle att i annat sammanhang ådagalägga denna
valör af z i vissa fsv. skrifter.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:16:44 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1886/0152.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free