- Project Runeberg -  Arkiv for/för nordisk filologi / Tredie Bind. 1886 /
177

(1882) With: Gustav Storm, Axel Kock, Erik Brate, Sophus Bugge, Gustaf Cederschiöld, Hjalmar Falk, Finnur Jónsson, Kristian Kålund, Nils Linder, Adolf Noreen, Gustav Storm, Ludvig F. A. Wimmer, Theodor Wisén
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmälan: Fornsögur Suðrlanda, utgifna af Gustaf Cederschiöld (P. Groth)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Fornsögur Suðrlanda, utgifna af Gustaf Cederschiöld.</h1> Lund
1884. 4to.

Under ovenstaaende fællestitel har den bekendte udgiver af
Erex saga, Jómsvíkinga saga o. fl. udgivet en samling af
romantiske sagaer, Magus saga Jarls, Konrads saga, Scerings saga,
Flovents saga, Bevers saga. Foruden en udgave af selve de
gamle tekster, har udgiveren leveret en indledning, der saavel i
omfang som i værdi kan maale sig med selve udgaven. At det
har lykkedes hr. Cederschiöld at faa udgivet dette storartede
værk - 273 kvartsider tekst, CCXLIX sider indledning -
skyldes den omstændighed, at det er bleven offentliggjort gennem
flere aargange af Lunds universitets aarsskrift, en omstændighed,
som forøvrigt ikke har været ganske uden indflydelse paa
værkets form.

Nærværende anmelder skal i det følgende tillade sig at referere
de vigtigste af de resultater, hvortil udgiveren i sin indledning er
kommen. Indledningen falder i 8 afsnit.

Det første af disse handler om romantiske sagaer i
almindelighed. Udgiveren paaviser her, hvorledes den islændingerne
eiendommelige samlerflid, der bl. a. har sat sig et udtryk i Snorres
edda og Flatøbogen, paa den romantiske literaturs Omraade gir
stødet til de to store samlingsarbeider, Karlamagnussaga og
Didriks-saga, og hvorledes begge disse sagaer igjen viser sin indflydelse
paa andre sagaers behandling. De islændinger og normænd, der
befattede sig med at oversætte udenlandske digterværker paa sit
modersmaal, lod sig ingenlunde af pietet mod sin original afholde
fra at sammenføie og sammenarbeide fortællinger, som i originalen
var adskilte; tvertimod viste de under dette sit arbeide ofte stor
selvstændighed ligeoverfor sine kilder. Ofte blandes hjemligt og
fremmed stof om hinanden, et forhold, som udgiveren under sin
omtale af de enkelte sagaer nærmere udvikler.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:16:44 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/anf/1886/0181.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free